
Онлайн книга «Пташка Мэй и страна Навсегда»
— Разумеется! — Он открыл варьете на Пустынном плато. Очень популярное местечко. — Правда? — Я хочу там петь. — Ничего себе! Тыквер покраснел, как свекла, и Мэй догадалась, что виду нее был ошарашенный. — Прости, я… я не знала, что ты умеешь петь. И ты такой… застенчивый, что ли. — Я не застенчивый, когда пою. Девочка улыбнулась. Она его поняла. Она тоже забывала о робости, когда становилась амазонкой. — Спой мне. — Спеть? Ну уж нет… — Ну пожалуйста. Я так хочу послушать. Тыквер мотал головой, но по его виду было ясно: он хочет, чтобы его уговорили. — Пожалуйста! — Мэй запрыгала вокруг него. — Только не очень громко, ладно? Она снова оглянулась. Призрак остановился. — Ну ладно. Он кашлянул, прочищая горло. — Хорошо, — повторил Тыквер, собираясь с духом. — Я обычно представляю, что в зале полно привидений, которые погибли в страшных авариях. У них нет рук и ног или еще чего-нибудь, и поэтому их нужно приободрить. Идет? Мэй кивнула. — Ага. — Я выхожу на сцену, отпускаю пару-тройку шуток и… Он выбросил вперед руку и раскрыл рот. — Жииивууу ооодинооооко… Мэй вытаращила глаза. Оказалось, что у Тыквера чистейший, необычайно красивый голос, лучше которого она еще не слышала. Тыквер пел и покачивал бедрами. Теперь он казался совсем другим призраком — элегантным, уверенным в себе. — Приди ко мне, ко мне скорей, красотка! Клянусь, я не так уж плох. Закончив, он быстро захлопнул рот, поморгал и залился краской. Мэй захлопала в ладоши. — Да ты просто создан для этого варьете! — восхищенно выдохнула она. — Ну где уж мне! Я просто домовой. Домовым и останусь. — Но это нечестно! Ты просто зарываешь в землю талант. Призрак смущенно хихикнул: — Да ладно тебе. После этого все переменилось, будто солнечный луч упал на полоску берега. Тыквер летел над землей пружинящим шагом, а Мэй шла летящей походкой. * * * Прошло еще два дня. Впереди по-прежнему тянулся бесконечный берег. На третий день вдали показалась непонятная точка. Только через десять минут они разглядели, что это было какое-то существо. Оно бродило взад-вперед по берегу, от воды к скалам и обратно. — Охх-хо-хо, — простонал Тыквер. — Кто это? — спросила Мэй. Походка существа показалась ей странной. Оно не парило над землей, как другие духи — медленно и плавно, — а подскакивало и дергалось, точно язык пламени. Девочка нервно поежилась. — Я не знаю. Мэй поглядела на Тыквера. Тот хмурился. — Кто водится на этом берегу? Призрак дернул плечами. — Надо идти поближе к скалам. Они отдалились от каменных склонов и теперь начали постепенно забирать в сторону, возвращаясь к ним. Фигура ненадолго скрылась из виду за россыпью валунов, а когда путники увидели ее снова, она оказалась гораздо ближе, чем они ожидали. — Ооооо, — шепотом застонал Тыквер и вцепился Мэй в руку. Она почувствовала легонький укус тока. — Ложись, скорее ложись! Он сжал ее запястье, будто в электрических тисках, и потянул вниз. Тварь, бродившая впереди, выглядела просто омерзительно. Кожа у нее была красная, покрытая слизью, а губы — черные и слюнявые. В руке она держала длинное черное копье. Длинные руки болтались вдоль тела, точно плети. Существо было достаточно далеко. Чтобы заметить их, ему нужно было как следует приглядеться. Однако даже с этого расстояния Мэй увидела, что из пасти у него торчат блестящие, длинные и острые клыки. — К-к-кто это? — прошептала Мэй, вытаращив глаза. Призрак рядом с ней дрожал так, что у девочки начали клацать зубы. — Гуль. Мэй захлопнула рот. Существо кружило по песку, поглядывая то на небо, то на море. — Звезды сегодня не слишком яркие, — дрожащим голосом шепнул Тыквер. — А это важно? — прошипела Мэй, подумав, что у них есть беда и пострашнее погоды. — Для них так лучше. Гули любят, когда темно. — Ой! — Девочка сильнее прижалась к Тыкверу. Тем временем существо засунуло палец в нос, поковырялось в нем и вытащило палец обратно, чтобы рассмотреть его как следует. — Ффу, — шепнула Мэй. — Надо поворачивать. Мэй должна была признаться, что эта мысль только что мелькнула и у нее. — Если хочешь, иди. Тыквер замотал головой. — Нет. Я тебя не брошу. М-может, через Катакомбы? — Он показал на пещеру, которая находилась прямо перед ними. — Попробуем его обойти. Мэй проследила за его взглядом. Все пещеры, в которые она заглядывала по пути, тонули в непроглядной тьме. — Знаешь, я думаю, лучше подождать, пока он не уйдет. Она не хотела говорить Тыкверу, что Утешительница просила обходить Катакомбы стороной, иначе бедняга совсем потерял бы голову. Что, если им все-таки потребуется войти внутрь? — Если он повернет сюда, просто спрячемся в тоннеле и переждем. — Не хочу, чтобы меня потрошили, — застонал Тыквер. Мэй нерешительно посмотрела на него, потом на пещеры. — Не будут потрошить, обещаю, — наконец сказала она. Они сели на песок скрестив ноги, прислонились к скале и стали ждать. Гуль по-прежнему описывал круги, словно исполнял причудливый танец. Мэй и Тыквер договорились дежурить по очереди на случай, если он решит пойти в их сторону. Мэй выпало отдыхать первой, но она еще долго не могла уснуть, зная, что чудище совсем рядом. Она лежала и представляла, каково это, когда тебе выедают кишки. Призрак разбудил ее посреди ночи. Не успела Мэй заступить на пост, как Тыквер отключился и шумно захрапел. Девочка попробовала затыкать ему нос, но от этого у нее только заледенели пальцы. Мэй боялась, что слух у гулей окажется чересчур острым. Она как раз пыхтела, стараясь перевернуть Тыквера на бок, когда гуль внезапно сменил занятие. Он подошел к самому краю воды и уставился в черную даль. Мэй затаилась. Прищурив глаза, она взглянула на море, но не увидела ничего, кроме темноты. И вдруг по смоляной массе поползла какая-то тень, за ней — другая и третья. |