
Онлайн книга «Побег из гарема»
— Я никогда не задумывалась, как много Ахмед значит в моей жизни, пока он не пропал. Меня беспокоит этот человек, который купил его. — Ты должна понять, Бриттани, что мистер Джонсон, возможно, тут не виноват. Должно быть, он купил Ахмеда, полагая, что это законная сделка. Все подстроил работорговец. — По мне так нет никакой разницы. Никто, ни мужчины, ни женщины, ни дети, не должны подвергаться такому унижению — продаваться и покупаться, как скот. Мне известно про невольничьи аукционы. Мою маму когда-то выставили на всеобщее обозрение, и она рассказывала мне, как это ужасно и унизительно. Торн взглянул на Бриттани. — Интересно, как твоя мать стала женой великого визиря? Господин Симиджин купил ее на аукционе? — Да, и это просто счастье, что именно он купил Английскую Розу в тот день. Позже, уже после того, как мама стала единственной женой Симиджина, она попросила его освободить всех рабов, а он так любил ее, что сразу же исполнил ее желание. Конечно, многие из них, как, например, Ахмед, остались, потому что восхищались мамой. Никогда не думала, что Ахмеду когда-нибудь придется пережить такое унижение. Торн посмотрел мимо Бриттани на увитый плющом господский дом. — Здесь, на Юге, рабство — образ жизни. Как бы отвратительно оно ни было, думаю, пройдет еще немало лет, прежде чем его отменят. Карета остановилась, Торн спрыгнул на землю и помог выйти Бриттани, а мистер и миссис Джонсон стали медленно спускаться по широким ступенькам, чтобы приветствовать их. Ина Джонсон была застенчивой маленькой женщиной, черноволосой и черноглазой. Она льнула к своему коренастому, пышущему здоровьем супругу, словно, нуждалась в его защите. Теодор Джонсон заговорил первым. Он представился сам, представил жену, при этом вид у него был извиняющийся. — Я весьма сожалею, миссис Стоддард, что стал участником вопиющего обмана. Знай я, что раб принадлежит вам, тотчас же известил бы вас. Бриттани была не в настроении успокаивать совесть мистера Джонсона. Ее беспокоило, что она не видит Ахмеда. — Где он? — спросила она без дальнейших церемоний. — Если вы причинили ему какой-то вред, вам это не сойдет с рук. Одно веко Ины Джонсон нервно задергалось. — То, что вы из Стоддард-Хилла, не дает вам права так разговаривать с нами или угрожать нам. Бриттани взглянула мимо женщины на ее мужа. — Немедленно приведите сюда Ахмеда. Мужчина отвел глаза от ее пронизывающего взгляда. — Сожалею, но должен сказать, что мне пришлось велеть его… высечь. Торн шагнул вперед, а Джонсон быстро попятился. — Что? — прошипел Торн сквозь зубы. — Вы уведомили моего первого помощника, что ему не причинят вреда. Теодор Джонсон неловко переступил с ноги на ногу. — Тут, видите ли, какое дело. Мы знали, что сегодня вы приедете за Ахмедом, поэтому решили, раз уж потеряли на нем деньги, то по крайней мере могли бы использовать… Мы поместили его с тремя нашими самыми крепкими молодыми рабынями. А когда он отказался… ну, вы знаете, я велел его раздеть и высечь. Мы у себя на плантации не терпим непослушания. Бриттани резко развернулась к мужчине. — Вы дурак! Ахмед не мог сделать то, что вы требовали. Он же евнух. Наверняка он сказал вам об этом. Лицо Джонсона побелело под загаром. — Чертов упрямец! Уверяю вас, он промолчал. Я понятия не имел… — Разумеется, он вам не признался! — гневно бросила Бриттани. — Ахмед — человек замкнутый и гордый. С какой стати он стал бы вам в чем-то признаваться? — Слезы заблестели у нее на глазах. — Немедленно отведите меня к нему. Торн бросил на Теодора Джонсона предостерегающий взгляд. — Вам лучше сделать, как она говорит. Джонсон развел руками. — Я подумал, что мог бы предложить вам полторы тысячи долларов за Ахмеда. Бриттани разозлилась окончательно. — Вы оскорбляете меня, сэр. Ахмед — свободный человек, и никто не будет ни покупать, ни продавать его. Торн, сверкая глазами, шагнул к Теодору Джонсону. — На вашем месте я бы не мешкая сделал то, на чем настаивает моя жена. Джонсон подтолкнул свою жену в сторону ступенек, давая понять, чтобы шла в дом. — Идемте, — сказал он Торну, — я отведу вас. Торн взял Бриттани под руку, и они пошли рядом с мистером Джонсоном. Бриттани была так зла, что не решалась заговорить, не доверяя себе. Когда они пришли к строению, стоящему в стороне от других, Джонсон жестом предложил им войти. — Это изолятор. Как вы увидите, о нем заботятся наилучшим образом. — Его не пришлось бы лечить, если бы не ваша жестокость, — с чувством сказала Бриттани. Она оттолкнула мистера Джонсона и вошла в длинное узкое строение с грязным полом. Когда глаза ее привыкли к темноте, она увидела три соломенных матраса на полу. Она бросилась вперед и вскоре отыскала Ахмеда. Тот лежал на животе, и она в ужасе вскрикнула, увидев красные рубцы, глубоко врезавшиеся в кожу его спины. Она опустилась на колени рядом с ним, и слезы ослепили ее. — Ох, Ахмед, Ахмед, что же они с тобой сделали? Глаза Ахмеда открылись, и он попытался подняться. — Маленькая госпожа, это вы, или это опять сон? Она сжала его руку. — Это явь. Я приехала, чтобы забрать тебя отсюда. — Не позволяйте им больше бить меня, госпожа. И простите меня, потому что деньги, которые дал мне господин Симиджин, украл работорговец. Горький всхлип вырвался из горла Бриттани, и она повернулась к Теодору Джонсону. — Вы совершили черное дело, сэр. Причинили боль нежнейшей на свете душе. У хозяина плантации не было на это ответа, и он отвел глаза от ее обвиняющего взгляда. — Не бойся, Ахмед, — сказал Торн, помогая евнуху подняться. — Мы отвезем тебя домой. Больше никто никогда не ударит тебя. * * * Вскоре Ахмед был удобно устроен на третьем этаже Стоддард-Хилла. Эсмеральда наотрез отказалась подниматься по лестнице в его комнату, но приготовила одну из своих исцеляющих мазей для его ран, после чего боль уменьшилась. Отцу Торна теперь не требовался постоянный уход, он уже мог вставать с постели, и Бриттани делила свое время между двумя больными. Торн уехал в Чарлстон в тот же вечер, как они привезли Ахмеда домой, и с тех пор от него не было ни слуху ни духу. Тревожная тишина повисла над Стоддард-Хиллом, словно все ждали, что что-то должно случиться. Бриттани заглянула в комнату Ахмеда и обнаружила, что он спит. Когда она накладывала мазь ему на раны, он даже не пошевелился. Она была рада видеть, что спина его отлично заживает, и не сомневалась, что не позже чем через неделю он окончательно поправится. |