
Онлайн книга «Семь Кругов»
Драконов царила бесстрастная стая. Их лязгали крылья. Но Стражники подлые песнью сирены Смущали беспечные девушек души, Неправду о жизни коварно внушая. Драконы кружили. Да, многим по нраву пришлись те рулады, Но кто-то, презрев сатанинские песни, Склонил свою душу пред истинным Богом, Создателем мира. И с неба, отринув железные путы, На плач незнакомой души отозвался Дракон, ставший смертным по плоти и крови, Погиб человеком. Но всех ли спасет незаметная жертва? Доступна ли всем одинокая вера В том мире, где горнее света сиянье Драконами скрыто? И воин придет. Светом истинной веры Он ложь обнажит и мечом справедливым Разрубит драконову тьму, оживляя Очнувшийся город. Не в плоти беспечной, глухой и незрячей, Таится свобода. Любовь, расправляя Всесильные крылья, сердца пробуждая, Над миром закружит. И воин опустит свой меч и склонится Пред девушкой чистой, и в прах обратятся Драконов оковы, и золотом Веры Печать воссияет. Профессор закончил петь, оправил долгополое одеяние и сел. — Я думаю, что это приветственная песнь, Уильям, я считаю, что ее слова оптимистичны. — А как же, — согласился Уолтер. — Почти как клятва. Кроме слов о кровопролитии, она звучит многообещающе. Бонни взяла Билли за руку и притянула к себе: — Это и есть клятва, Билли, и мы присоединяемся к ней. Билли посмотрел ей в глаза. Они блестели, как звезды в небе. В них была любовь. Он улыбнулся и кивнул профессору: — А что дальше случилось в том сне? Профессор сел. — Как ни странно, прежде, чем я успел окончить, пингвин вырвал у меня зонтик, треснул меня им по голове и удалился. Уолтер расхохотался: — Я думаю, пингвин просто не понял ваши профессорски-пророческие песни. Недоеденные крекеры обрушились на голову Уолтера. — Ладно, ладно! — взмолился он, поймав один из них. — Я знаю, что меня не понимают. — Он кинул в рот свой улов и засунул руки в карманы. Лицо его внезапно прояснилось. — Ах да. — Он вытащил из кармана красный кубик. — Проф, я нашел этот вроде бы сургуч в кармане черного плаща. Не представляете, что бы это могло быть? — Уолтер! — гаркнул профессор. — Это ароматизатор! Его воздействие непредсказуемо! — Что ж, значит, я от него избавлюсь. — И Уолтер швырнул кубик в огонь. Профессор вскинул руки: — Не паниковать! Может, он всего лишь усыпляет. В таком случае он скорее принесет пользу, чем вред. Бонни принюхалась и заулыбалась. Билли отчетливо почувствовал маслянистый запах попкорна. Он подмигнул Бонни: — Что тебя рассмешило? Бонни покатилась со смеху, а вместе с ней и Шайло. Вскоре уже все сидящие вокруг костра присоединились к хохочущим девочкам. — Классно! — воскликнул Уолтер. — Значит, была рыба, которая любила играть в гольф. Однажды она шлепнулась в седьмую лунку… |