
Онлайн книга «Непобедимая Моди»
Рангвал покосился на реку, спокойную, как дворовая лужа. — Да, капитан. Я выйду на вахту на случай, если волны хлынут на палубу и смоют кого-нибудь за борт. Еж чинно кивнул: — Если во мне возникнет надобность, я в своей капитанской каюте. Доброй ночи! Пытаясь справиться со шпагой, сапогами и шляпой, он поковылял к корме. К Моди и Рангвалу подошли Горас и Саликса, глядя вслед Орквилу. — Я обязан этому ежонку свободой, — сказал Горас. — И он многому научился за это время. Саликса сжала лапу Гораса: — Мы все многому научились. — Конечно, во! — добавила Моди. — И мы достаточно молоды, чтобы еще многому-многому научиться. Вечернее солнце освещало кузницу Саламандастрона, смягчая грубые скальные стены. Старый лорд Пепельный Глаз сидел на широком подоконнике, наслаждаясь теплом и тишиной. Шумы моря сообщали барсуку о приливах и отливах. Еще один знакомый звук: резкий стук стека майора Маллина в дверь. — Войдите! — откликнулся лорд Пепельный Глаз. Майор появился не один. Он погонял перед собой Ферпса и Трингл, впряженных в кухонную тележку. Молодым зайцам доверили доставить лорду предвечерний чай. Маллин, столкнувшись с зайцами перед дверью, не упустил случая дать одно-другое руководящее указание: — Спокойно, спокойно, во, не на гонках! Что у нас там сегодня наколдовала кухня? Трингл метнула в майора дротики своих длинных ресниц: — Ромашковый чай, мятный чай, сэр, во, набор сандвичей, темный торт «Подарок повара», ну и обычные лепешки со всякой всячиной. Лорд Пепельный Глаз одобряюще кивнул: — Прекрасно, прекрасно. Слышал я, вы успешно прошли испытания на разведчиков-бегунов. Примите мои поздравления. Ферпс и его сестра вытянулись и вскинули лапы в салюте. — Большое спасибо, сэр, трудные были экзамены, но мы их полностью выдержали, блестяще, во, во, правда, Трингл? — Форма еще не готова, так мы носим зеленые повязки, милорд, во. Пепельный Глаз слегка потрепал зайцев за уши: — Уверен, вы станете добрыми бойцами. Но помните старую истину: не в форме суть, а в том, на ком эта форма надета. Майор Маллин перенял у молодых зайцев тележку. — Спасибо, ребята, возвращайтесь в столовую, хватит надоедать милорду своей трескотней. Ферме и Трингл отсалютовали, но тут Пепельный Глаз снова открыл рот: — Пусть останутся, майор. Пообщаемся с молодежью. Присядьте, милые, выпьем чайку. Малл, побудь нам доброй матушкой, будь так добр. Польщенные зайцы засияли, заулыбались и мигом освоились с изменением обстановки. — Матушка, мне две ложки меду в чай, пожалуйста! — И мне! И вон тот огуречный сандвич, во! — Вот я вам завтра на смотру хвосты намажу медом, — добродушно проворчал майор. Пепельный Глаз усмехнулся: — Ну-ка, сорванцы, побудьте мне глазами. Что там сегодня на море видать? Как оно с виду? — Как обычно, синее, сэр, во. — Нет, скорее, синевато-зеленоватое, во, во. — Или зеленовато-синеватое. — Ну, зеленовато-бледно-синее с белыми пятнышками, во-а. Пепельный Глаз повел громадной лапой. — Давайте-ка хорошенько посмотрим. Что делает ветер с поверхностью? Какая рябь — крупная или мелкая? Как волны накатывают на берег? Как ведут себя чайки и бакланы? Ферпс попытался: — Волны, сэр, достаточно большие, на берег налезают с шумом и шипят, как обычно. Выбрасывают водоросли, длинные, темно-зеленые. Птицы есть, вроде чайки… — Вроде? — перебил майор. — А может, кайры или гуси? Нужно лучше разбираться в матушке-природе, юный друг. Трингл попыталась помочь брату: — Там несколько кайр и топориков, много чаек серебристых, есть моевки… А вот там, подальше, появилось маленькое пятнышко… кажется, парус. Лорд Пепельный Глаз встал, выпрямился: — Парус… Где? Майор Маллин оставил чайную тележку и бросился к окну, вглядываясь в направлении вытянутой лапы Трингл. — С северо-запада, сэр, — доложила Трингл. — Это ведь судно, Ферпс? Брат ее вспрыгнул на подоконник и, поддерживаемый майором Маллином, высунулся наружу. — Судно, судно, сэр, лопни мои глаза! — возбужденно завопил он. — Ферпс, вы не в казарме! — строго одернул его майор. — Ой! Прошу прощения, во! — опомнился Ферпс. Лорд Пепельный Глаз встал, сжал посох. — Майор, объявите готовность, всех офицеров прошу ко мне. Майор отсалютовал стеком: — Выстрою всех на бережку, сэр. Будете присутствовать? Лорд кивнул: — Пошлите ко мне Экри с гардеробом. Буду при всех регалиях. Какое бы оружие… меч, что ли? Прежде чем майор успел ответить, Трингл выпалила: — Прошу прощения, сэр, лучше топор. Им удобнее дорогу ощупывать, как вашим посохом, во. — Неплохая идея. — Лорд благодарно пожал плечо Трингл. — Вы с братом останьтесь здесь, проводите меня на берег. Майор направился к выходу, перед дверью задержался и поманил к себе молодых зайцев. — Это ваше первое поручение в качестве скаутов. Лорд Пепельный Глаз под вашей охраной. Беречь как зеницу ока, защищать ценой жизни, — прошептал он. Маллин вышел, оставив зайцев, чуть не лопающихся от гордости, с лордом. Загремели барабаны, задудели рожки. Саламандастрон готовился встречать прибывающих. «Еулали-а!» ныряла с волны на волну, ветер наполнял парус, гудели натянутые снасти. Пламенный Горас стоял на носу вместе с Саликсой, а перед ними росла громада Саламандастрона. — Саламандастрон… — пробормотал Горас. — Как сон… Жаль дедушку с бабушкой. Вот бы им дожить до этого дня… Барсучиха положила лапу на его плечо: — Они вырастили тебя для того, чтобы ты его увидел. Они сделали для тебя все, что смогли. И они были бы счастливы и горды тобою. Подошел Орквил, держа на плече меч Мартина и ступая осторожно, стараясь не споткнуться. — Добрый день, друзья! Неплохая погодка. — Действительно, капитан, — улыбнулась ему Саликса. — Как вы себя сегодня чувствуете? — Благодарю, превосходно. И моя бравая команда тоже. За исключением Рангвала, который утверждает, что долго не протянет. Морская болезнь одолела из всего экипажа лишь Рангвала. Измученный лесной разбойник возлежал ближе к мачте на куче одеял. Моди принесла ему кружку воды. |