
Онлайн книга «Пришельцы развлекаются»
— Так вот в какие игры вы решили поиграть! — сказала Сандра и неприятно захихикала. — Ну, что ж, ладно. Тогда и я миндальничать не буду. С этими словами она ухватила себя обеими руками за волосы и потянула. Парик сполз вместе с маской. Потом, громко ухнув, она сорвала человеческую одежду и отбросила в сторону. Прямо перед Билли теперь стояло жуткое розовое чудище с бесчисленными руками и восемью горящими глазами. ![]() — Са… са… Сандра, — едва выговорил Билли. — Так ты действительно космическое чудище! Таня, Рой и Доминик тоже подняли руки и сорвали маскировку. Они были точь-в-точь как Сандра, только помельче. — Мы стремимся сделать ваш поход за покупками как можно приятнее! — зашипели они. — Что же теперь делать? — вконец растерялся Билли. — Ничего не сделаешь, — несчастным голосом проговорил Керек. — Нас послали сюда охранять Великого Повелителя, — сказал Зерек. — А мы провалили задание. — Теперь Сандра подчинит себе всю вселенную, — сказал Дерек, хлюпая носом. — И все по нашей вине! — Но… это неправда, — забормотал Билли. — Такого не может быть. — Еще как может, — сурово сказало Сандра и повернулось к Дереку. — А ну, давай его сюда! — Я… я не знаю, где он, — сказал Дерек. — Плюхи-блюхи, — донеслось у него из-за спины. — Теперь, когда Великий Повелитель попал ко мне в когти, я буду правителем космоса! — рыкнуло Сандра. — Теперь повсюду будут страшная вонь и острые, колючие предметы, и вся вселенная будет плясать под прикольную музыку! Ну, давай сюда! Бип! Бип! Бип! — Эй! — встрепенулся Билли. — Это Главный Компьютер! — Норная тревога, — упавшим голосом сказал Керек. — Да теперь-то какая разница! — Караул! — прошептал Зерек. — Будь что будет. — Бедный Великий Повелитель, — сказал Дерек и погладил Сайласа щупальцем. — Тебе бы понравилось прокатиться по Норе. — Он вздохнул. — Да что теперь говорить. — Последний раз прошу: дай его сюда! — приказало Сандра, протягивая к ним когти. — Давай, или… Закончить чудище не успело, потому что в этот момент по гулкому ангару разнесся громкий чмок, откуда ни возьмись появилась огромная блестящая труба и, издав еще один оглушительный чмок, засосала злобного Сандру в свое круглое темное отверстие. ![]() — Сандра! Сандра! — завопили его злобные соратники, кидаясь вдогонку. Чмок! Чмок! Чмок! — один за другим, они исчезли тоже. А потом, с громким «хлоп!», исчезла и сама Нора. — Куда их всех унесло? — поинтересовался Билли. — Трудно сказать, — ответил Зерек. — Если у вас нет Главного Компьютера, чтобы указывать дорогу, по Норе можно попасть невесть куда. — Самое главное, — сказал Керек, — что Сандра и его злобные соратники устранены, а Великий Повелитель цел и невредим. — И все благодаря мне, — похвалился Дерек. Зерек шагнул вперед. — Великий Повелитель действительно цел и невредим, — сказал он. — Только надолго ли? — Ну конечно, — буркнул Дерек. — Обязательно нужно настроение испортить. — Помолчи, Дерек, — отмахнулся Керек. — Что ты имел в виду, Зерек? — Я имел в виду, что охранять Великого Повелителя здесь, на Земле, чрезвычайно сложно, — сказал Зерек. — Надо перевезти его на Плюх, где ему будет обеспечена надлежащая безопасность. — Он кивнул в дальний конец ангара. — У нас есть на чем лететь. — Сандрин космический корабль! — воскликнул Керек. — Ну конечно! — Нет! — забормотал Билли, когда до него дошло, к чему клонят плюхоголовы. — Ни за что! Никогда! — Так будет лучше, Билли, — сказал Керек и зашагал к кораблю. Остальные последовали за ним. — Вернитесь! — заорал Билли и бросился вдогонку. — Стойте! Я вам не позволю… — Он остановился, посмотрел себе под ноги и расхохотался. — Впрочем, на этом вы все равно далеко не улетите. На том месте, где стоял космический корабль, лежало какое-то склизкое зеленое месиво. — Духи во всем виноваты, — грустно сказал Керек. — И метелочки, — добавил Зерек. — Космический корабль попросту раскис! — вздохнул Дерек. Билли повернулся к плюхоголовам. — Ладно, пошли, — сказал он. — Превращайтесь обратно. Пора домой. Керек с Зереком превратились в шарф и куртку. Дерек передал Сайласа Билли. — Кажется, теперь ему точно надо поменять памперс, — сказал он и превратился в огромный шутовской колпак с кисточками и бубенчиками. — Ай да Дерек! — вздохнул Билли и зашагал к двери, ведущей обратно в торговый зал. — Да, кстати, когда идут в атаку, кричат «Вперед на врага», а не «Урод на ногах». — Все ты врешь, — отрезал колпак. — «Урод на ногах» звучит гораздо страшнее, а враг не всегда впереди, бывает и сзади. Зачем кричать неправду? — Тссс! — зашипела куртка. — Вон и папа Билли. — Вот и ты, Билли! — сказал мистер Барнс. — А я уж заждался. И совершенно непонятно, куда подевалась Сандра. — Знаешь, папа, — сказал Билли, — боюсь, нам придется искать другого бэбиситтера. Вечером у Билли в спальне плюхоголовы заново переживали свою победу. — Мы совсем не испугались, — хвастался Керек. — Ни на секундочку! — Хитроумные маневры и продуманные действия помогли нам одолеть злобное Сандра! — радовался Зерек — Мы храбрые и бесстрашные! — похвалялся Дерек — Мы ничего не боимся! — Ухти-тухти… — Вааааай! — заверещали все три плюхоголова и попрятались друг за друга. На сей раз ворчание донеслось не из-за стены, а со стола. Билли с плюхоголовами обернулись и увидели, что садовый гном сидит рядом с хомячьей клеткой, а рядом, небрежно привалившись к открытой дверце, ухмыляется Кевин. ![]() — Ну надо же! — презрительно фыркнул Кевин. — Садового гнома испугались! А он, между прочим, милейшее создание, если с ним подружиться, и очень послушное. Вон, из клетки меня выпустил. — Он помолчал и добавил: — Не чета этому вашему Сандре, если верить вашим рассказам. — Мы можем со всей ответственностью сказать, что злобному Сандре настал конец, — заявил, выпятив грудь, Дерек. — А теперь не мог бы ты уговорить гнома забраться в клетку, а потом закрыть за ним дверцу… |