
Онлайн книга «Мой единственный рыцарь»
Анна невольно рассмеялась: – Ты выглядишь как влюбленная женщина. И я очень завидую тебе. Маргарет сжала ее руку и удалилась. Анна, усевшись за столик, внимательно посмотрела на себя в ручное зеркальце. Когда Маргарет делала ей прическу, то пропустила один завиток и Анна начала его поправлять. Внезапно в дверь постучали. Анна прокричала «Войдите!», и в комнате тотчас появились Филипп и Уолтер, причем оба казались необычайно мрачными. – Что-то случилось? – Анна поднялась со стула. Филипп бросил взгляд на сэра Уолтера и проворчал: – Оказалось, что Маргарет знакома с одним человеком из этого особняка. И, похоже, довольно близко. Озадаченная этим заявлением, Анна ответила: – Да, мне известно. Это слуга лорда Брамфилда, и он ухаживает за Маргарет. Они недавно встречалась в Донкастере. – Выходит, он следовал за нами? – насторожился Уолтер. – Думаю, он просто направлялся домой… – ответила Анна, тотчас же сообразив, что не спрашивала у Маргарет никаких подробностей. – Итак, случайное совпадение? Совершенно случайно оказалось так, что именно здесь живет слуга, который является последним в твоем списке? – проворчал Филипп. Анна со вздохом прикрыла глаза. – Ах, я никогда не думала об этом… Может, я совершила глупость? Филипп с Уолтером переглянулись, и молодой рыцарь продолжил: – Мне все это очень не нравится. Нужно побыстрее найти Маргарет. Надо выяснить, почему ее кавалер живет именно здесь, в том самом доме, где мы останавливаемся в последний раз перед Лондоном. – Она сейчас с ним, со своим возлюбленным, – сказала Анна. – Я ее найду, – заявил Уолтер. – И расскажу обо всем Дэвиду и Джозефу. Филипп, жди нас здесь с леди Розамонд. Филипп кивнул, а затем принялся молча расхаживать из угла в угол. Судя по часам на камине, прошло полчаса, когда в комнату наконец ввели Маргарет. Служанка казалась очень встревоженной. – Все в порядке, миледи? – спросила она. Анна постаралась изобразить улыбку: – Да, пока все в порядке. Но у наших рыцарей есть несколько вопросов… относительно твоего жениха, Маргарет. Они просто хотят принять меры предосторожности. Уолтер откашлялся и проговорил: – Мне кажется странным, что мы прибыли именно туда, где живет твой жених. – О, в этом нет ничего странного, сэр Уолтер, – ответила Маргарет, краснея. – Это я попросила леди Розамонд внести лорда Брамфилда в список. Поскольку же она не была знакома с этим человеком, то согласилась. Филипп еще больше помрачнел. – Маргарет, ты сама придумала направиться к лорду Брамфилду? – Да, конечно, – кивнула служанка. – Но сначала мы говорили об этом со Стивеном. Сэр Уолтер кивнул и произнес: – Хорошо, Маргарет. Хотя я тебя не осуждаю, но должен сказать, что ты сделала ошибку, не сообщив нам об этом с самого начала. – Но ведь… это моя жизнь. – Губы девушки задрожали. – Я тоже имею право на счастье. Филипп положил руку ей на плечо. – Боюсь, что все произойдет не так, как ты надеешься, дорогая. Тебя использовали для того, чтобы внести этот дом в наш список. Маргарет с мольбой в глазах посмотрела на Анну. – Но я же никогда… – Я знаю, ты никогда не хотела сделать ничего плохого, – сказала Анна. – Но скажи нам, пожалуйста, когда ты впервые встретила своего Стивена? Служанка потупилась. – Это случилось на турнире в Дареме. – Глаза девушки внезапно округлились. – Ах, я никогда не думала, что это что-то значит! – воскликнула она. – Поверьте, я никогда не хотела подвергать опасности леди Розамонд! – Мы должны как можно быстрее уехать отсюда, – заявил Филипп. Уолтер утвердительно кивнул. – Да, согласен. Думаю, этот Стивен видел леди Розамонд в Дареме. И он, наверное, видел нашу леди Розамонд. Маргарет, побледнев, закричала: – Я ничего не знаю про Дарем! Но здесь… Да, он был в зале, когда мы прибыли. Анна почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок. – А он может знать, что я не… – Я никогда не говорила ему это! – перебила Маргарет; она отчаянно пыталась сдержать рыдания. Анна обняла служанку за плечи. – Дорогая, не переживай так… Может, все это не играет никакой роли. Но все-таки мы должны приготовиться к худшему. Не исключено, что Стивен может сообщить лорду Брамфилду; что я вовсе не леди Розамонд. Маргарет еще больше побледнела: – Нет, миледи, он не сделает этого. Он любит меня. И я не могу отсюда уехать. – Но, Маргарет… – пробормотал Уолтер. Однако служанка решительно покачала головой. – Нет-нет. Если я уеду с вами, то он поймет: что-то произошло. – Но если мы уедем все, то он придет к такой же мысли, – заметил Уолтер. Филипп пристально посмотрел на Анну. – Леди Розамонд, нам надо найти убедительную причину нашего внезапного отъезда. Анна пожала плечами, затем перевела взгляд на сэра Уолтера. – Она должна заявить, что мы обижены приемом, – продолжал Филипп. – Лорд до сих пор не появился, чтобы поприветствовать нас. – Да, наверное, я могу это сказать, – кивнула Анна. Она повернулась к Маргарет. – А ты уверена?.. – Я должна остаться, – снова заявила служанка, утирая глаза. – Я люблю его. И я хочу узнать, любит ли он меня. Обещаю, что ничего ему не скажу. – Внезапно Маргарет обняла Анну. – Берегите себя, миледи. Расскажите обо всем госпоже. Скажите, что я надеюсь найти свое счастье. – Если у тебя ничего не выйдет, то ты знаешь: она всегда примет тебя обратно, – ответила Анна. – Я понимаю, почему ты хочешь сейчас остаться. Ты боишься упустить свой шанс. Маргарет потупилась, потом кивнула: – Да, вы правы. Спасибо вам, миледи. До свидания. Когда служанка ушла, Анна перевела взгляд на Филиппа. Маргарет решила найти свое счастье в любви, но у нее, у Анны, такого желания не было. «Неужели для меня важнее вступление в Лигу?» – спрашивала она себя. – Быстрее собирайтесь, – произнес Уолтер. – Я немедленно сообщу обо всем Джозефу и Дэвиду. А также намекну здешнему стюарду, что вы, миледи, очень недовольны приемом… Анна кивнула, а Филипп сказал: |