
Онлайн книга «Грешные намерения»
Ее лицо было так близко, что он видел золотые искорки в ее светло-карих глазах. — И много вы продали, лорд Кэр? Она дразнит его, эта праведная христианка. Неужели она его совсем не боится? Неужели она не чувствует, какие черные мысли кипят в глубине его души? — Несколько… идей, — ответил он. Она склонила голову набок и посмотрела на него с любопытством: — Вы продавали идеи? — Образно говоря, — сказал он и подвел ее к двум стульям в конце первого ряда. — Я являюсь членом нескольких философских и научных обществ. — Он усадил ее и, расправив полы камзола, сел рядом. — Защищая свою точку зрения, вы продаете ее вашим оппонентам, если вы меня понимаете. Он не упомянул другой тип «продажи», которой занимался, он соблазнял женщин проделывать такие вещи, о которых при других обстоятельствах они никогда бы даже не подумали. — Думаю, я понимаю, что вы хотите сказать. — Глаза миссис Дьюз весело загорелись. — Признаюсь, я не вижу вас в роли торговца идеями, лорд Кэр. И в этом проходят ваши дни? В спорах с другими учеными джентльменами? — И в переводах с различных греческих и латинских рукописей. — Каких? — Поэзия большей частью. — Он взглянул на нее. Неужели ей и в самом деле интересно? Она оживилась и спросила: — Вы пишите стихи? — Я перевожу их, это совсем другое. — А я бы сказала, что есть что-то общее. — Что же? Она пожала плечами: — Разве поэты не думают о размере, рифме и подходящих словах? — Разумеется. Она посмотрела на него, улыбнулась, и у него перехватило дыхание. — Я думаю, что переводчик тоже должен обращать внимание на эти вещи. Он был поражен. Откуда она знает, эта простая женщина из совсем другой жизни? Как она одной фразой выразила его страсть к переводам? — Полагаю, вы правы. — В вашей душе скрывается поэт, — сказала Темперанс. — Вот уж никогда бы не подумала. Теперь она определенно дразнила его. — А… — Он вытянул свои длинные ноги. — Вы не знаете обо мне очень многое, миссис Дьюз. — В самом деле? — Взгляд, брошенный за его плечо, подсказал Кэру, что она смотрит на его мать, в уголке беседующую с леди Бекинхолл. — Например? — Я питаю неестественную любовь к марципановым сладостям. Он скорее почувствовал, а не услышал, как она хихикнула. И от этого тихого, невинного звука на него повеяло теплотой. — Я сто лет не пробовала марципановых сладостей, — тихо сказала Темперанс. И ему вдруг страшно захотелось купить ей целую коробку только ради того, чтобы посмотреть, как она будет их есть. Ее губы станут сладкими от сахара, и она будет облизывать их. Одна эта мысль возбудила его. — Расскажите о себе что-нибудь еще. Только правду. — Она смотрела на него таинственными бледно-карими глазами. — Где вы родились? — В Шропшире. — Он смотрел в сторону, туда, где его мать что-то говорила другой леди. Она подняла голову, и в ее седых волосах блеснули драгоценные камни. — Фамильное гнездо моей семьи находится около Шрусбери. Я родился в Кэр-Хаусе, доме наших предков! Говорят, я был плаксивым, слабым ребенком, и отец отослал меня к кормилице, почти не надеясь, что я проживу и неделю. — Видимо, ваши родители беспокоились о вас. — Нет, — равнодушно сказал он, все это было старо как мир. — Я пробыл у кормилицы пять лет, и мои родители навещали меня только один раз в году, на Пасху. Я это помню, потому что отец обычно запугивал меня до безумия. Он не понимал, зачем рассказывает ей об этом; едва ли он выглядел в этом рассказе героем. — А ваша мать? — осторожно спросила Темперанс. Он с любопытством взглянул на нее. — Она, конечно, сопровождала отца. — Но… — Темперанс задумалась, как будто пытаясь разгадать какую-то загадку. — Она была ласкова с вами? Он удивился. Ласкова? Он снова взглянул на мать, теперь пробиравшуюся к своему месту. Ее движения были образцом холодной элегантности. Представить свою мать, ласкающей кого-то, было абсурдом. — Нет, — терпеливо объяснил Кэр, как будто излагая сложности английской денежной системы китайцу. — Они приезжали не для того, чтобы обласкать меня. Они приезжали проверить, достаточно ли хорошо накормлен и ухожен их наследник. — О, — тихо сказала Темперанс. — А ваша няня? Она вас любила? Вопрос вызвал новую волну боли, прокатившуюся по его телу, оставив страшное, ни с чем не сравнимое ощущение, за которым последовала боль в плече. — Я не помню, — солгал Кэр. Темперанс открыла рот, словно собираясь еще о чем-то расспросить его, но Кэр перебил: — А вы, миссис Дьюз? Как вы росли? Она поджала губы, как будто не хотела, чтобы их разговор принял другое направление. Затем вздохнула. — Я родилась здесь, в Лондоне, недалеко от приюта. Отец был пивоваром. В семье было шестеро детей: Верити, Конкорд, который стал пивоваром, Эйса, я, потом Уинтер и моя самая младшая сестра, Сайленс. Когда я была маленькой, мой отец познакомился с сэром Стенли Гилпином, и под его патронажем основал детский приют. — Прелестная сказка, — заметил Лазарус, не сводя глаз с ее лица. Она рассказывала свою историю как выученную наизусть. — Но в ней почти ничего не говорится о вас. — Но, кроме этого, больше нечего рассказывать, — удивилась Темперанс. — О, я думаю, есть, — мягко сказал он. Вокруг них начали рассаживаться люди, но ему не хотелось так быстро прерывать этот разговор. — Вас обучали чему-нибудь? Где и когда вы познакомились со своим мужем? — Большую часть детства я провела дома, — не спеша, начала она. — Меня учила мать, потом она умерла, мне тогда было тринадцать лет. Моя старшая сестра, Верити, взяла на себя обязанность растить нас, младших детей. Мальчиков, конечно, отослали в школу. Но чтобы послать в школу и девочек, не было денег. Хотя я считаю, что наше образование было не таким уж плохим. — Не сомневаюсь, — сказал Кэр. — Но вы не упомянули покойного мистера Дьюза. Кстати, я никогда не слышал, чтобы вы говорили о вашем муже. Она отвела глаза и побледнела, что его очень заинтересовало. — Мистер Дьюз — Бенджамин — был протеже моего отца, тихо сказала она. — Бенджамин учился на священника, но решил помогать отцу в устройстве приюта для сирот. Я встретила его, когда мне было семнадцать, и вскоре мы поженились. — Вы говорите о нем как о святом, — сказал он с нескрываемой иронией. Но миссис Дьюз оставалась серьезной. |