
Онлайн книга «Три сердца и три льва»
Герцог заметил Хольгера. В его глазах вспыхнул гнев, но он тотчас же сменил его на любезную улыбку. — Добрый день, сэр Ольгер! Как самочувствие? — Великолепное, благородный герцог, — поклонился Хольгер. — Надеюсь, и ты в добром здравии? — Благодарю, да. — А ты не слишком учтив, рыцарь, — послышалось за спиной Хольгера. — Где ты прятался от меня? Меривен. Откуда она взялась? Она схватила Хольгера за руку и бесцеремонно потащила за собой: — Пора на охоту, кони давно готовы! На охоту, рыцарь! Они чудесно повеселились, пуская соколов, сбивая журавлей, диких павлинов и прочую птичью мелочь. Меривен без умолку болтала, и Хольгер весело хохотал в ответ на ее остроумные шутки. Но из головы у него не выходила эта женщина — подруга герцога. Он не мог отделаться от ощущения, что знал ее раньше! Откуда ему известно, что у нее низкий голос и деспотичный нрав? Что порой она нежна, а порой жестока? Что все ее капризы и настроения — только круги на поверхности глубокой и темной воли? Откуда ему это известно?.. — Ты чем-то опечален, мой рыцарь? — Меривен положила руку на плечо Хольгера. — О нет, только задумался. — Фи! Как глупо! Всякая мысль — дитя заботы и мать печали. Сейчас мы прогоним ее прочь. Она сорвала с дерева зеленую ветку, согнула ее в дугу и прошептала несколько слов. Ветка стала арфой. Меривен тронула струны и запела о любви. Они уже выезжали из леса, когда Меривен схватила его за локоть. — Смотри! — прошептала она. — Вон там! Видишь? Единорог! О, они редко забредают сюда… Хольтер увидел, как за стволами деревьев мелькает удивительное и прекрасное животное. У него была белоснежная шерсть, а его рог обвивал побег плюща. Но что это?.. Как будто бы кто-то шествует рядом с ним? Меривен подобралась, как дикая кошка перед прыжком. — Если нам удастся подкрасться поближе… Она осторожно пустила коня по ковру из мха. Единорог повернул голову и увидел их. На миг он застыл, но уже в следующее мгновение исчез — только светлая молния мелькнула вдали. Красавица виртуозно выругалась. Хольгер молчал и переваривал увиденное. Померещилось ему или нет? Рядом с единорогом он увидел Алианору… — Не повезло, — махнула рукой Меривен. — О, ты огорчился, мой рыцарь? Не стоит. Я соберу друзей, и мы устроим облаву на эту тварь. Видение Алианоры смутило Хольгера. Она появилась как будто нарочно для того, чтобы напомнить ему об осторожности. И он хотел бы теперь поговорить с Хуги. — Прости меня, благородная дама, — сказал он. — Я хотел бы принять ванну перед обедом. — О, моя ванна достаточно велика для нас обоих. И удобна для кое-каких упражнений. У Хольгера вспыхнули уши. — Но я хотел бы еще и вздремнуть немного, — стал отбиваться он. — Я должен быть в хорошей форме к вечеру… Он удрал прежде, чем она смогла настоять на своем. Хуги был дома и спал, свернувшись калачиком. Хольгер потряс его за плечо. — Сегодня утром я видел женщину, — нетерпеливо сообщил Хольгер, как только Хуги открыл глаза. — Кто она? — И он подробно описал встречу. — Хм!.. — Хуги поскреб в затылке. — Сдается мне, что ты выследил саму королеву фей Моргану. Стало быть, это ее и вызвал сегодня ночью Альфрик с ее Авалона. Чую, готовится тут сатанинский шабаш. Фея Моргана! Конечно, это она! Но откуда у него такая уверенность? Хуги упомянул об Авалоне… Откуда известно Хольгеру о том, что Авалон — это остров, на котором поют птицы и цветут розы, сверкают радуги и властвует волшебство?.. — Расскажи мне о ней, — попросил он. — Ого, уж не решил ли ты и за ней приударить? Моргана — не для таких, как ты, да и не для таких, как Альфрик. Не задирай голову высоко, а то солнце глаза сожжет или луна разум высосет. — Я просто хочу понять, зачем она здесь. — Я о ней сам не слишком-то много знаю. Авалон, например, остров, он далеко в западном океане лежит, а про запад я знаю лишь то, что в старых легендах оказывается. Говорят, она сестра короля Артура, а тот был у бриттов последним великим королем. Только в ней, мол, и осталась ихняя кровь. Сказывают, что она самая великая ведьма и во всем христианском мире, и среди язычников, и даже в Срединном Мире равных ей нет. Смерти она не боится, а капризна и гневлива до крайности. Чью она сторону держит — Хаоса или Порядка, — неведомо. А, может, она как есть сама по себе. Говорят еще, что Артура она унесла, когда он лежал раненный до смерти, спрятала и выходила, да еще не настал срок ему в мир возвращаться. Может, все так, а может, и нет. Только для меня в этом радости никакой оказаться с ней под одной крышей. «Дело ясное, что дело темное», — подумал Хольгер. В спальню вошел гоблин. — Его сиятельство герцог пир для слуг и челяди объявил, — сообщил он. — И ты, лесной гном, туда приглашен. — Ха! — Хуги поскреб живот. — Благодарен я премного, однако… Нет у меня сегодня здоровья… Гоблин удивленно поднял брови. — Негоже тебе отказываться. Не любит этого герцог. Хуги и Хольгер обменялись взглядами. Похоже на маневр: Хуги хотят на время устранить. Но отказываться в самом деле нельзя. — Иди, Хуги, — сказал Хольгер. — Развлекись. — Да? Ну что ж… ладно… Ты тут, без меня, это самое… Хуги и гоблин ушли. Хольгер раскурил трубку и улегся в ванну. Кажется, вокруг него уже сплели паутину. Только без паники. Все равно предпринять ничего не удастся. Пока можно только ждать и делать вид, что ни о чем не подозреваешь. Может, обойдется? На кровати его опять ждал новый наряд. Он оделся. Пуговицы и пряжки застегивались здесь сами. Едва он успел осмотреть себя в зеркале, как круглая дверная ручка превратилась в металлический рот и произнесла: — Его сиятельство герцог просит позволения войти. — О! — попятился Хольгер. — П-прошу… п-по-жалуйста. Рабы, однако, входят без спроса. Своеобразный этикет. Фарисей вошел, на его бледном тонком лице играла улыбка. — Я с доброй вестью, — сказал он. — Я держал совет со многими. Похоже, у тебя есть шанс на возвращение домой. — Не знаю, как благодарить тебя, милостивый герцог, — отвечал Хольгер. — Какое-то время уйдет на сбор ингредиентов, необходимых для магического акта, — продолжал Альфрик. — Так что придется чуть-чуть подождать. Я приглашаю тебя сегодня принять участие в особом развлечении. Состоится пир в Холме Эльфов. — О да, я видел этот холм… |