
Онлайн книга «Трудный клиент»
Единственная разница между Ореном сегодняшним и тем, которого она видела в день его появления в ее ванной, состояла в том, что теперь его голова была обрита. Она была гладкой, как бильярдный шар. Старкс развернул Берри и заломил руки ей за спину. Затем он сковал наручниками ее запястья и толкнул девушку, принуждая двигаться впереди него в сторону дома. — Кто ты? — спросила Берри. — Я Орен, глупышка, разве ты не узнаешь меня? — Ты мертв. — Не угадала. У мертвого не может быть такой эрекции, как у меня сейчас, когда я вижу твои напрягшиеся соски. — Да, ты, должно быть, Орен, — сказала на это Берри. Такая дурацкая, пошлая реплика, достойная подростка, вполне в духе Орена Старкса. Ответом ей был удар в висок рукояткой револьвера. Берри не ожидала такого поворота событий, боль была чудовищной. От удара девушка упала на колени, не удержалась и повалилась вперед. Ее желудок сжался, Берри мутило. Во рту появился привкус желчи, которую она сплюнула и тут же снова задохнулась от боли. Орен схватил Берри за волосы и сильно потянул вверх. Кровь заливала ей глаза. — Вот видишь, что ты заставляешь меня делать, — проворковал он. — Тебя привело к этому в первую очередь твое высокомерие, Берри. Ты сама виновата во всем. Он рывком поднял Берри на ноги. Девушка стояла, пошатываясь, полуослепшая от боли в голове и заливающей глаза крови. Вся ее ненависть к этому человеку вдруг хлынула через край. — Трахнутый идиот! — закричала она. Старкс рассмеялся в ответ. — Насчет траха я еще не решил. Может быть. Ты выглядишь сейчас как чертова бабушка. Ничего соблазнительного. Но я подумаю над твоим предложением. Обещаю. А пока для этого отлично подойдет твоя мать. А ты сможешь понаблюдать! — воскликнул Старкс так, словно только что выдумал новую забаву. Новую игру. — Потом ты посмотришь, как я буду ее убивать. И только потом, Берри, я займусь тобой. — Они были близнецами! — Что? — Однояйцевыми близнецами, похожими как две капли воды. Скай застыл неподвижно в своем кресле. В телефонной трубке дыхание Доджа звучало так, словно он перетаскивал стога сена. Ему с трудом давался каждый вдох, но он продолжал говорить: — Я съездил туда, где находится его мать. И там медсестра сказала мне, что у миссис Старкс два сына-близнеца. Конец сообщения. — Твою мать! — Еще бы! Парень, которого мы вытащили из болота в Большом Лесу, — это Карл, близнец Орена. Готов поставить на это свои яйца. — Дерьмо! — Что-то с самого начала было не так. Я знал это, но не понимал, что именно. — Помнишь, нам еще показалось странным… Орен Старкс, каким его описывала Берри, не походил на парня, ищущего убежища в Большом Лесу. — Теперь все встает на свои места. Это был не Орен. — Но весь сценарий придумал он. — Я тоже так думаю. — И это означает… — Что он придет за Берри. — Я еду туда. — Скай вскочил из-за стола. — А ты где? — Продираюсь через Хьюстон. Буду там так скоро, как смогу. Скай не стал тратить время на то, чтобы поблагодарить Доджа. Он отсоединился и начал выкрикивать имена других помощников шерифа, находившихся в общей комнате. Одновременно он набрал телефонный номер дома на озере. На звонок ответила Кэролайн. — Кэролайн. Это Скай. А где Берри? — Ммм… ты меня разбудил. Я… — Ее необходимо найти. — Она говорила что-то о том, что хочет искупаться. — Если Берри не в доме, пусть немедленно вернется внутрь. Закройтесь и включите сигнализацию. И оружие держите под рукой. Закрыв ладонью трубку, Скай сказал собравшимся вокруг него коллегам: — Новый поворот дела Старкса. Затем он снова переключил свое внимание на Кэролайн, которая, уже полностью проснувшись, потребовала объяснить ей, что случилось. — Орен Старкс жив. — Что?!! — Человек, который умер, был его братом-близнецом. — Что?! — Додж поехал в Хьюстон, в дом для престарелых, где живет их мать. Он говорил с медсестрой, которая ему об этом сообщила. Вот все, что я знаю. — А где Додж? — Мчится назад. Предупредите Берри, хорошо? — Конечно, разумеется. — И, Кэролайн… — Что? — Позвоните мне, как только вы обе будете в доме, в безопасности. Мне надо сделать несколько звонков. Но если я услышу писк вашего вызова, то тут же отвечу. Пожалуйста, не забудьте. — Обещаю. Скай отсоединился и обратился к присутствующим: — Я хочу, чтобы один из патрулей как можно скорее отправился к озеру и взял под контроль поворот к дому миссис Кинг. — А я думал, этот придурок мертв. — Мертв его брат-близнец. А Старкс все еще на свободе, вооружен и опасен. Скай быстро сформировал особые отряды и велел диспетчеру оповестить всех, кого это касалось. — Городскую полицию, службы охраны правопорядка, рейнджеров, ФБР — всех, ты меня понял? — Понял. Затем он лично позвонил детективам из Хьюстона. Родни Аллен был недоступен, но Скай поговорил с Соммервилем, который воспринял новости, сообщенные Скаем, с холодной невозмутимостью. Не выказав никаких эмоций и никак не прокомментировав услышанное, он пообещал: — Я сообщу детективу Аллену. Мы проверим квартиру Старкса и разошлем запросы дорожным постам. — И еще одно… — Да? — Скажите Аллену, что новые обстоятельства выяснил Додж Хэнли. Отключившись, Скай открыл оружейный шкаф отдела и взял оттуда мощную винтовку с оптическим прицелом. Стивенс, остававшийся сидеть на телефоне, удивленно поднял брови, когда Скай прошел мимо него с винтовкой на плече. — Расчехляешь тяжелую артиллерию, Скай? — Можешь не сомневаться. Кэролайн вбежала в кухню как раз в тот момент, когда Орен Старкс втолкнул туда окровавленную Берри. Кэролайн закричала и бросилась вперед, чтобы помочь дочери. Берри упала, ударившись плечом о дверь. Орен направил револьвер в живот Кэролайн. — Брось телефон! Брось! — приказал он. — Мама, брось телефон. Со мной все в порядке, — тихо сказала Берри. — Делай так, как он говорит. Кэролайн выпустила из рук трубку беспроводного телефона. Старкс носком ботинка придвинул ее к себе, затем выкинул в открытую заднюю дверь, которую тут же захлопнул. |