
Онлайн книга «Сокровища Айседоры»
– Эта сигнализация, которую ты навязал мне, сгодилась бы и для Форт-Нокса. Джед продолжал измерения, занося цифры в блокнот. – Все, что от тебя требуется, это запомнить шестизначный код. – А если я забуду код, замигают лампочки, завоют сирены, и какой-нибудь парень с мегафоном прикажет мне выходить с поднятыми руками. – Так не забывай код. – Я не дружу с цифрами. Именно поэтому у меня есть бухгалтер. – У тебя был бухгалтер. Между прочим, он чист. – Эндрю? Конечно, он чист. Его мать каждый вечер проверяет, вымыл ли он за ушами. Джед отпустил конец рулетки, и лента, щелкнув, свернулась. – Какого черта ты вообще с ним встречалась? – Он запугал меня двадцать пятым параграфом нового налогового закона. – Надо же, они разговаривают! Дора улыбнулась. – И я его пожалела. Его мать – властная стерва. – В тот вечер Эндрю со своей властной стервой и еще двумя дюжинами гостей присутствовал на вечеринке компании «Дод, Дод и Голдстайн». У него железное алиби до половины одиннадцатого. – Я никогда его не подозревала. – Дора отделила еще несколько чеков от товарных накладных. – Я звонила в больницу. – Что? – Помнишь миссис Лайл, о которой сообщали в утренних новостях? Она еще в коме. Я послала ей цветы. Наверное, это глупо. – Да. – Господи, ну почему он позволяет ей залезать в его душу? – Правда, людей обычно трогают глупые поступки. – Я такая же. – Дора вздохнула. – Скиммерхорн, не хочешь убраться отсюда? – Я почти закончил. Больше не буду тебе мешать. – Я не об этом. – Дора нервно провела рукой по волосам. – Не хочешь поесть пиццы, сходить в кинотеатр? Я уже видеть не могу эти бумажки. – Рановато для кино. – Кино будет после пиццы. – Дора использовала свой самый настойчивый тон: – Будь другом, Скиммерхорн. Терпеть не могу ходить в кино одна. Хуже этого – только сидеть одной в машине в кинотеатре для автомобилистов. Джед знал, что нельзя соглашаться, знал, что должен избегать ее. – Назови свой код. – Зачем? – Если мы уйдем, нам придется включить сигнализацию. Напряжение исчезло из ее глаз. – Двенадцать – двадцать четыре – девяносто три. Рождество девяносто третьего года. Очень легко. – Дора схватила пальто, улыбнулась. – Думаю, я надолго запомню это свидание. – Хороший повод проверить замки. Джед натянул куртку и после короткого колебания взял ее протянутую руку. 9
Мэри Пэт не любила окольных путей и предпочитала идти напролом, а лучший способ удовлетворить любопытство относительно домовладелицы Джеда – это съездить в ее магазин. «Салон Доры» порадовал Мэри Пэт не только приятной атмосферой, но и неожиданной встречей. – Привет, Ли. – Привет. – Ли отставила массивную стеклянную плевательницу, с которой стирала пыль. – Что занесло тебя в эту часть города? – День рождения мамы. – И незачем уточнять, что день рождения будет только через три месяца. – Мне очень понравился бочонок для печенья, который Джед купил мне здесь, и я подумала, что смогу подобрать что-нибудь необычное. – У нас полно необычного. Как дети? – О, сводят нас с ума. Я считаю дни, оставшиеся до начала занятий. – Кто не считает? – Мозги Ли заработали быстро. Мэри Пэт – отличный источник информации о Джеде. – Итак, вы с Джедом – друзья. – Уже много лет. – Рассматривая прелестный сервиз, Мэри Пэт только и ждала подходящего момента будто бы между прочим расспросить Ли о ее сестре. – До того как Джед стал капитаном, он и Брент были напарниками, работали вместе шесть лет. У твоей сестры прелестный магазинчик. Как давно она в бизнесе? – С первого класса, – сухо ответила Ли. – Она всегда любила всяческие сделки. Но официально – три года. «Жесткая деловая женщина», – подумала Мэри Пэт. – У нее тут есть очень красивые вещи. – Она перевернула ценник на сосуде для смешивания коктейлей в стиле арт деко [10] и почти неслышно присвистнула. – Надеюсь, у нее больше не было неприятностей? – Слава богу, нет. – Ли прошла к столику и налила кофе из серебряного кофейника в две серебряные чашечки. – Со сливками и без сахара, насколько я помню? – М-м-м. Спасибо. – Мы благодарим бога за Джеда. Хорошо, что рядом с Дорой живет полицейский. – И к тому же один из лучших. Брент думает, что, если Джед очухается и вернется на работу, лет через десять его назначат шефом полиции. – Правда? – Помня о диете, Ли насыпала в свою чашку жалкие пол-ложечки сахара. Мэри Пэт гнула свою линию: – Я удивилась, когда он сюда переехал. Твоя сестра – настоящий предприниматель: домовладелица, хозяйка магазина. – О, Дора любит править бал. Пробивная, бесцеремонная, решила Мэри Пэт, радуясь, что ей пришло в голову пошпионить на благо Джеда. Из соседнего помещения раздались голоса, и почти тут же молодая женщина провела к выходу пожилую даму, опирающуюся на толстую палку. – Пожалуй, я знаю, где найти то, что вы ищете, миссис Хендершот. – Обязательно позвоните мне. – Голос старушки оказался удивительно сильным для такого хрупкого тела. – Моя правнучка выходит замуж через два месяца. Молодые люди всегда так спешат. – Не волнуйтесь. – Поддерживая старушку под руку, Дора – в одном шелковом костюмчике – вышла на улицу к стоявшему у входа классическому «Десото». – Мы обязательно найдем для нее отличный подарок. – Не разочаровывайте меня. – Сев за руль, миссис Хендершот бросила свою палку на пассажирское сиденье. – Уходите, девочка, вы простудитесь. – Слушаюсь, мадам. – Автомобиль миссис Хендершот с ревом влился в поток транспорта, и Дора вернулась в магазин, потирая озябшие руки. – Из нее вышла бы отличная автогонщица. – Женщине в таком возрасте не следует водить машину, – заявила Ли, наливая сестре кофе. – Почему? Она управляет этим старым танком как профессионал. Доброе утро. Ли вам помогает? У Мэри Пэт было достаточно времени, чтобы изучить свою жертву. С легкой завистью она оценила элегантность и жакета с цветочным узором, и прямой узкой юбки абрикосового цвета, удивилась тому, что женщина, проводящая весь день на ногах, выбрала лодочки на высоких каблуках, обратила внимание на огромные сапфиры в ушах. Интересно, настоящие или стразы? |