
Онлайн книга «Игроки с Титана»
«За что? – повторял Отто. – Что я тебе сделал? Зачем ты меня уничтожил?» Еще надеясь, что что–то могло уцелеть среди руин, он пробрался к бывшему складу… Там не было ничего: склад был предварительно обобран – ни единой банки, коробки, бутылки. Лишь обломки самого здания, не более того. Те, кто сбросили бомбу, сначала все обчистили. «Ты разбомбил меня, Арни Котт, и обокрал!» – думал Отто, бродя кругами, сжимая и разжимая кулаки и бросая ненавидящие взгляды в небо. И все равно он не мог понять, зачем это потребовалось Арни. «Должна же быть какая–то причина. И я найду ее, будь ты проклят, Арни Котт, я до нее докопаюсь. А когда докопаюсь, отомщу за все, что ты сделал». Отто высморкался и, еле–еле шевеля ногами, направился обратно к вертолету, опустился на сиденье и уставился в пустоту. Так он сидел довольно долго. Потом достал из одного чемодана пистолет и, положив его к себе на колени, снова погрузился в размышления об Арни Котте. – Простите, что отвлекаю вас, мистер, – начал Гелиогабал, входя в гостиную. – Но если вы готовы, я могу объяснить, что вам надо делать. – Валяй, – просияв, откликнулся Арни. На лице Гелио появилось скорбно–надменное выражение. – Вы должны взять Манфреда и пешком пересечь пустыню до гор Франклина Делано Рузвельта. Цель вашего паломничества – Грязная Башка, священная скала бликменов. У нее вы получите все ответы, когда доставите туда мальчика. – А ты говорил мне, что это одно мошенничество, – погрозив пальцем Гелио, хитро заметил Арни. Он все время ощущал, что в религии бликменов что–то есть, а Гелио просто пытается обмануть его. – В святилище скалы вы должны объединиться с ним. Дух скалы примет вашу коллективную душу и, если проявит к вам благосклонность, даст то, что вы у него просите. На самом деле все зависит от способностей мальчика, – добавил Гелио. – Сама по себе скала бессильна. Однако там, где она расположена, напряжение времени является наименьшим. Именно этим и пользуются бликмены уже много веков. – Понимаю, – откликнулся Арни. – Что–то вроде разрыва во времени. И вы, ребята, проникаете через него в будущее. Ну, меня–то сейчас больше интересует прошлое, не говоря о том, что все это, на мой взгляд, выглядит довольно сомнительно. Но я попытаюсь. Ты мне уже нарассказывал столько сказок об этой скале… – Я говорю правду. Сама по себе Грязная Башка ничего не может. – Бликмен не мигая смотрел Арни в глаза. – И ты думаешь, Манфред согласится помочь? – Я рассказал ему о скале, и он очень хочет ее увидеть. Я сказал ему, что в этом месте человек способен убежать в прошлое. Он в восторге от этой идеи. Хотя… – Гелио помедлил, – вам придется заплатить мальчику за его помощь. – Можешь предложить ему все, что угодно… – Вы должны вычеркнуть перспективу AM–WEB из его жизни, мистер. Пообещайте, что отправите его обратно на Землю. Тогда, что бы с ним ни случилось, он навсегда утратит возможность лицезреть это отвратительное здание. Если вы сделаете это, он все свои душевные силы обратит вам на пользу. – Согласен, – кивнул Арни. – Не обманите мальчика. – Черт, конечно нет. Я сейчас же начну переговоры с ООН – это не просто, но у меня есть адвокаты, которым такие дела по плечу, – заверил Арни. – Хорошо, – кивнул Гелио. – Будет слишком подло, если вы обманете его ожидания. Если вы хотя бы на мгновение могли испытать ту ужасную тревогу относительно своего будущего, которую испытывает он… – Да, звучит страшновато, – согласился Арни. – Как было бы неприятно, если бы вам самому предстояло пережить это, – не спуская с него глаз, продолжал Гелио. – Ладно, где Манфред? – Гуляет по Льюистауну, осматривает достопримечательности. – Черт, а это не опасно? – Думаю, нет. Ему очень нравятся люди, магазины, оживленное движение – все это ново для него. – Ты действительно помог мальчику, – заметил Арни. В дверь позвонили, и Гелио пошел открывать. Арни выглянул в коридор и увидел Джека Болена и Дорин Андертон – оба с неестественными, застывшими выражениями лиц. – О, привет, заходите, – деловито приветствовал их Арни, – я как раз собирался звонить тебе, Джек. У меня есть для тебя работа. – Зачем вы выкупили мой контракт у мистера И? – спросил Джек. – Затем, что ты мне нужен – ответил Арни. – Сейчас я все объясню. Я собираюсь отправиться в паломничество с Манфредом, и мне нужно, чтобы кто–нибудь кружил у нас над головой, а то вдруг мы еще потеряемся и умрем от жажды. Мы должны пересечь пустыню пешком, верно, Гелио? – Да, мистер, – подтвердил Гелио. – Выступаем прямо сейчас, – заявил Арни. – По моим подсчетам, до гор дней пять пути. Возьмем с собой переносной передатчик, чтобы сообщать, когда нам что–нибудь понадобится. По вечерам будешь приземляться и расставлять для нас палатку. Проверь набор медикаментов на борту на случай, если меня или Манфреда укусит какое–нибудь пустынное животное: я слышал, там полным–полно крыс и змей. – Он взглянул на часы. – Сейчас три, я собираюсь отправиться через час. – А какова цель паломничества? – поинтересовалась Дорин. – У меня там дела, – ответил Арни. – С пустынными бликменами. Личные дела. Ты полетишь? Если да, то лучше переоденься – надень сапоги, брюки. Кружить пять дней – это немало. Главное, удостоверьтесь, что достаточно воды. Дорин и Джек переглянулись. – Я не шучу, – продолжил Арни. – Так что давайте не будем тратить попусту время, ладно? – Насколько я понимаю, у меня нет выбора, – заметил Джек Дорин. – Я вынужден выполнять его распоряжения. – Истинная правда, дружок, – подтвердил Арни. – Так что начинай собираться. Портативную плиту, портативный движок, ванну, пищу, мыло, полотенца, какое–нибудь оружие. Ну, сам знаешь, что нам может понадобиться, ты ведь живешь на краю пустыни. Джек неторопливо кивнул. – А что у тебя за дела? – осведомилась Дорин. – И почему надо идти пешком? Если тебе хочется туда попасть, почему не лететь, как обычно? – Потому что мне надо идти пешком, – огрызнулся Арни. – Но обратно я ведь смогу лететь, не правда ли? – повернулся он к Гелио. – Да, мистер, – ответил тот. – Обратно вы можете добираться как угодно. – Хорошо еще, что я в прекрасной физической форме, иначе все накрылось бы – заметил Арни. – Надеюсь, Манфред осилит дорогу. – Он очень выносливый, мистер, – подтвердил Гелио. – Вы берете с собой мальчика? – удивился Джек. – Беру. А что, у тебя есть возражения? Джек ничего не ответил, только еще больше помрачнел. |