
Онлайн книга «Игроки с Титана»
— Миссис Конгросян? — спросил Нат. Бет Конгросян выглядела весьма неплохо. На вид ей можно было дать около тридцати. В любом случае эта стройная женщина со светло–каштановыми волосами, подвязанными сзади лентой, прекрасно смотрелась. — Вы из студии звукозаписи? — Ее низкий голос был странным образом невыразительным, по сути даже бесстрастным. — Мистер Дондольдо позвонил мне и сказал, что вы выехали. Какая досада. Проходите внутрь, если хотите, но Ричарда здесь нет, — с этими словами она распахнула перед ними дверь. Он в больнице, в центре Сан–Франциско. Боже мой, подумал он. Вот неудача. Он повернулся к Молли и они обменялись безмолвными взглядами. — Пожалуйста, проходите, — предложила Бет Конгросян. — Давайте я приготовлю вам кофе или что–нибудь еще, прежде, чем вы развернетесь и уедете. Вы проделали такое далекое путешествие. — Вернись и позови Джима, — сказал Нат, обращаясь к Молли. — Я не против предложения миссис Конгросян. Чашка кофе мне не помешает. Молли молча повиновалась. — У вас усталый вид, — заметила Бет Конгросян. — Это вы, мистер Флайджер? Я записала вашу фамилию. Мистер Дондольдо сообщил мне ее по телефону. Я знаю, что Ричард был бы рад записаться для вас, будь он здесь; вот почему все так досадно. Она повела его в гостиную, загроможденную плетеной мебелью. В комнате было темно и прохладно, но главное — сухо. А что вы скажете насчет джина с тоником? Есть у меня еще и виски. Не угодно ли виски со льдом? — предложила миссис Конгросян. — Только кофе, — попросил Нат. — Благодарю вас. Он стал разглядывать фотографию на стене. На ней была снята сцена, где мужчина раскачивал металлические качели с маленьким ребенком. — Это ваш сын? Женщина, однако, уже вышла. Он ужаснулся. У ребенка на фотографии была характерная для чап–чапычей челюсть. Позади него появилась Молли и Джим Планк. Он взмахом руки позвал их к себе, и они тоже стали изучать фотографию. — Музыка, — произнес Нат. — Хотел бы я знать, есть ли у них какая–нибудь музыка. — Они не в состоянии петь, — сказала Молли. — Как они могли бы петь, если не в состоянии даже говорить? Она отошла от фотографии и, скрестив руки на груди, стала смотреть через окно гостиной на пальмовое дерево снаружи. — Что за уродливое дерево? — Она повернулась к Нату. — Ты со мной не согласен? — Я считаю, — ответил он, — что на земле достаточно места для жизни любого рода. — Я с этим вполне согласен, — тихо заметил Джим Планк. Вернувшись в гостиную, Бет Конгросян обратилась к Джиму Планку и Молли: — А что бы вы предпочли? Кофе? Виски? Что–нибудь перекусить? Они стали совещаться. * * * В своем кабинете в административном здании детройтского филиала «Карп унд Зоннен Верке» Винс Страйкрок принял телефонный вызов от своей жены или, вернее, бывшей жены, Жюли, — теперь Жюли Эплквист, как и тогда, когда он с нею впервые повстречался. Выглядевшая прелестно, но обеспокоенная и страшно смущенная, Жюли сказала: — Винс, этот твой чертов братец — он исчез! Она посмотрела на него с мольбой во взоре и добавила. — Не знаю даже, что предпринять. — Куда исчез? — намеренно спокойным тоном произнес Винс. — Я думаю… — она поперхнулась переполнявшими ее словами. — Винс, он бросил меня, чтобы эмигрировать; мы обсуждали этот вопрос, я была против и теперь уверена в том, что он решил это сделать в одиночку. Он уже давно готовился к этому — теперь я понимаю. Просто я не относилась к его словам достаточно серьезно. Ее глаза наполнились слезами. Позади Винса появился его начальник. — Герр Антон Карп желает видеть вас. Он ждет вас в кабинете номер четыре. Желательно как можно скорее. Он глянул на экран, понял, что это личный вызов. — Жюли, — испытывая неловкость, произнес Винс. — Мне приходится прервать наш разговор. — Ладно, — кивнула она. — Только сделай что–нибудь для меня. Разыщи Чика. Пожалуйста. Я никогда не буду больше тебя ни о чем просить. Обещаю. Мне только нужно его обязательно вернуть. Ничего у вас двоих все равно не получится, отметил про себя Винс. И, несмотря на тяжелое чувство, испытал при этом облегчение. Ты поступила жестоко, дорогая, подумал он. Но ты совершила ошибку. Я хорошо знаю Чика и знаю, что он прямо–таки цепенеет перед такими женщинами, как ты. Ты напугала его до такой степени, что он готов бежать куда угодно, и его уже не остановить. Уж если он решился на это, то теперь даже не оглянется. Это путешествие только в один конец. Вслух же он пообещал: — Я сделаю все, что в моих силах. — Спасибо тебе, Винс, — с трудом выдавила она сквозь душившие ее слезы. — Даже если я и не люблю больше тебя активной любовью, я все равно… — Прощай, — оборвал он ее излияния и дал отбой. Мгновением позже он поднимался в кабинет лифта в апартаменты номер четыре. — Герр Страйкрок, насколько мне известно, ваш брат является служащим одной жалкой фирмы под названием «Фрауэнциммер и компания». Это так? Массивное, будто высеченное из камня лицо Карпа исказилось от охватившего его напряжения. — Да, — не сразу, очень осторожно подтвердил Винс. — Но… — он запнулся в нерешительности. Если Чик эмигрировал, значит он оставил свою работу — ведь не мог же он забрать ее с собой. Что же тогда этому Карпу нужно? Лучше на всякий случай не торопиться, чтобы не сболтнуть лишнее. — Он может вас устроить туда? — спросил Карп. Винс часто–часто заморгал. — Вы… вы имеете в виду — в их фирму? В качестве клиента? Или вы… Он чувствовал, что какая–то неясная тревога охватывала его по мере того, как все глубже проникал в него сверлящий взгляд холодных глаз этого немецкого эрзац–промышленника. — Я не совсем понимаю, герр Карп, — промямлил он. — Сегодня, — резкими, отрывистыми раскатами гремел голос Карпа, правительство отдало контракт на изготовление симулакронов герру Фрауэнциммеру. Мы изучили сложившееся положение, и пришли к решению, продиктованному сложившимися обстоятельствами. Вследствие этого заказа фирма Фрауэнциммера резко расширится, он станет набирать новых служащих. Я хочу, чтобы вы с помощью вашего брата поступили туда на работу как только сможете это устроить. Лучше всего уже сегодня. Винс удивленно на него воззрился. — В чем дело? — спросил Карп. — Я… в недоумении, — едва выдавил Винс. |