
Онлайн книга «Ливень»
— Думаю, Мерди с радостью пойдет вам навстречу. Следующие несколько минут они наблюдали за тем, как Солли заканчивает выстраивать линию. — Молодец, Солли, — похвалил мальчика Рейнуотер. — Молодец, Солли, — повторила Элла. — Умница, Солли. — Вчера нам так и не удалось отпраздновать его успехи, — улыбнулся Рейнуотер. Он достал золотые карманные часы и посмотрел на них. — Драгсторы [4] в городе работают до половины десятого. Поедемте, побалуем себя мороженым. — Ну что вы, мистер Рейнуотер! Уже поздно. — В виде исключения. — Последний раз, когда я пыталась угостить Солли мороженым, он устроил истерику из-за того, что пломбир начал таять у него в руках. Вы же знаете, какой он чистюля. — Ну так попросим положить ему мороженое в бумажный стаканчик. — Спасибо, мистер Рейнуотер, но Солли уже пора спать. — Миссис Элла? — Я здесь, Маргарет. Служанка в шляпке и сумкой в руках вышла на веранду. — Если вам больше ничего не нужно, я пойду домой. — Да, можешь идти. До завтра. Спокойной ночи, Маргарет. — Я пытаюсь уговорить миссис Баррон поехать со мной в город, — стал апеллировать к служанке Рейнуотер. — Хочу угостить ее и Солли мороженым. Может быть, она согласится, если вы тоже поедете с нами? Потом я отвезу вас домой. — Вы же знаете, мистер Рейнуотер, мне нельзя сидеть в драгсторе. — Мы и не будем там сидеть, — пожал плечами Дэвид. — Купим мороженое и прогуляемся по скверу. — Для таких прогулок уже поздно, — возразила Элла, но Маргарет смотрела на Рейнуотера со счастливой улыбкой. — Мне больше всего нравится ванильное мороженое. — Я предпочитаю клубничное. А вы, миссис Баррон? — Я? Шоколадное… Но сейчас уже поздно… — Да ладно вам, миссис Элла, — сказала Маргарет. — Такой приятный вечер. Неужели вы не разрешите мистеру Рейнуотеру угостить Солли мороженым? Итак, он все-таки добился своего. Отказать сейчас — значит, лишить и Маргарет, и, может быть, Солли удовольствия. Впрочем, Элла была не слишком расстроена своим поражением. — Пойду надену шляпку, — с этими словами она встала с кресла-качалки. Вообще-то Элле не хотелось, чтобы ее снова видели в машине Дэвида Рейнуотера. Это точно стало бы поводом для сплетен. Впрочем, в тот вечер на улицах почти не было прохожих. И площадь, где располагался драгстор, куда они приехали, тоже была пустой. Если чего и стоило опасаться, так это длинного языка Дорали Джералд, не слишком привлекательной незамужней дочери хозяина. Сейчас за стойкой была именно она. Говорили, что Дорали жила по принципу: испорти настроение другим, пока они не испортили его тебе. Мисс Джералд с любопытством смотрела в окно, как Рейнуотер выходит из машины. За минуту до этого Элла предложила: — Давайте мы с Солли останемся здесь. И Маргарет посидит с нами. — Хорошо. Какое мороженое взять Солли? Вспомнив крики, которыми разразился ее сын при виде тающего пломбира, Элла сказала первое, что пришло ей в голову: — Ванильное. — А вам шоколадное? — Да, пожалуйста. — Смотрите-ка! Кажется, брат Келвин все еще в церкви, — заметила Маргарет, вглядываясь в темноту. Элла тоже посмотрела в ту сторону, куда повернулась служанка. Церковь находилась в двух кварталах от площади, на улице, негласно отделявшей «белую» часть города от районов, где преимущественно селились чернокожие. В храме действительно горел свет. — Должно быть, он меняет разбитое стекло, — предположила Маргарет. — В это воскресенье кто-то сделал щедрое пожертвование. Рейнуотер, который еще не дошел до двери заведения мистера Джералда, повернулся к ним: — Почему бы нам не позвать и брата Келвина? Надеюсь, он не откажется присоединиться к нашей компании. Маргарет радостно улыбнулась: — Вот спасибо вам, мистер Рейнуотер! Она вышла из машины, быстро перешла дорогу и завернула за угол. Элла с сыном тоже вышли. Они сели на скамейку, которая стояла около драгстора. Элла слышала, как Дэвид заказывает им мороженое, добавив к четырем порциям еще одну — для священника. — Если можно, мисс Джералд, одно ванильное положите в бумажный стаканчик. И не дадите ли вы нам ложечку? Мы собираемся немного прогуляться, но завтра я вам ее обязательно верну. — Конечно, мистер Рейнуотер. «Надо же, — подумала Элла. — Ему удалось очаровать даже Дорали Джералд!» Та сказала «мистер Рейнуотер» тем жеманным тоном, который сразу же напомнил Элле сестер Данн. Солли, сидевший рядом с матерью на скамейке, смотрел прямо перед собой. Мальчик раскачивался вперед и назад, привычно постукивая ботинком о ботинок. Он не обратил внимания на комара, севшего ему на колено. Элла смахнула насекомое, и это тоже прошло мимо сознания ее сына. В расположенном неподалеку здании, где находилась юридическая контора, погас свет. Через минуту из нее вышли единственный в городе адвокат и его секретарша. Служитель Фемиды запер дверь, а потом предложил своей спутнице сесть в машину. Еще через минуту автомобиль уехал. Элла знала, что жена мистера Уайтхеда уже десять лет тяжело болела. В городе давно ходили слухи о том, что с молодой симпатичной секретаршей его связывает не только работа… — А вот и я. — В одной руке Рейнуотер держал бумажный стаканчик с ванильным мороженым для Солли, а в другой шоколадную трубочку для Эллы. — Мисс Дорали любезно… Ему не дал договорить крик — такой страшный, что даже Солли повернул голову туда, откуда он доносился. Мальчик перестал качаться и стучать одним ботинком о другой. Элла вскочила со скамьи. Рейнуотер быстро положил мороженое рядом с Солли и бросился к церкви, откуда, судя по всему, и слышался крик. Он не стал пересекать площадь, а свернул в переулок между почтой и бакалейным магазином. Вечернюю тишину расколол новый крик, и теперь молодая женщина поняла, что это кричит ее служанка. Элла схватила Солли за руку и побежала следом за Рейнуотером. Она почти втащила сына в темный переулок, в котором только что исчез Дэвид. За этим переулком последовал другой, немного пошире. Впереди Элла увидела двух мужчин, бежавших по переулку по направлению к ним. Один из них споткнулся, но это задержало бегущего лишь на мгновение — он тут же бросился за своим дружком. |