
Онлайн книга «Будь моей»
И еще Гарретт. Я позвоню Гарретту. Попробую объяснить ему, что все это недоразумение, и только. Чудовищное недоразумение. Что бы ни говорил тебе Брем — пожалуйста, забудь все. Я приглашу Гарретта на обед. Скажу, что Чад приехал из Калифорнии и хочет его видеть. Приготовлю гамбургеры, или мексиканские начо, или сандвичи с пряной говядиной — что-нибудь особенное, специально для молодых ребят. И — любое пиво, какое захотят. А потом позвоню Брему и объясню, что моя жизнь — это жизнь обычной женщины. Жены и матери. Что я полностью принадлежу этой жизни, и всегда принадлежала ей, и никогда — ему. Я выстою. Посижу здесь, вдыхая запах сирени, отдохну. Утро. Я готова начать обычный день. Вернуться к обыкновенной жизни. Раздался телефонный звонок, громкий и настойчивый, словно взрыв в тишине. Я быстро вскочила с краешка кровати и босая понеслась вниз по ступенькам. Мой голос звучал незнакомо, с придыханием — я сама его не узнала. — Да? — Привет, детка. Брем. Я нервно сглотнула слюну. Мгновение я не могла ничего произнести, а потом сказала: — Брем, ты звонишь мне домой. — Но тебя нет на работе. Куда же мне еще звонить? — Мог бы и вовсе не звонить. Сын дома, на каникулах. Если бы он снял трубку? — Подумаешь! Сказал бы, что продаю энциклопедии. Или что я сантехник. — Между нами словно искра пробежала. Смех? — Ты где? — В твоей квартире. Звоню по мобильнику. Лежу на твоем диване. — Слушай, Брем. Я закрываю договор на съем квартиры. Семестр закончился. Я… — Приезжай сюда! У меня от мыслей о тебе встает. — Брем. — Шерри, что на тебе надето? Я помолчала, не зная, что отвечать. Он повторил вопрос. Ночная рубашка, сказала я. Белая. — Подними ее повыше. Над ляжками. Я ничего не стала поднимать, но, когда он переспросил, ответила, что да, подняла. В тот момент мне казалось, что так будет проще всего побыстрее закончить разговор. Я взяла телефон и села на кушетку. — На тебе трусы? — Да. — Сними их. Спусти до щиколоток. — Он помолчал. — Ну, спустила? — Да. — Раздвинь ноги. Пошире. Хочу, чтобы ты раздвинула бедра. Раздвинула? — Да. — Я прилегла. — Я трогаю себя, детка. Он твердый как камень. Я слушала. Все что я слышала — это его дыхание. А потом ритмичный звук трения, все усиливающийся, потом стон. И его напряженный голос: — Прикоснись к нему губами. Возьми его в рот, малыш. Я хочу почувствовать на нем твой язык. Вот так. — Он затих. Только ветер завывал в трубке. Я услышала на крыше суетливые царапающие шажки. Белка. Может, две. Они вернулись. Дети тех белок, что Джон убил в феврале? Или новая семейка, поселившаяся под карнизом. Они неистово трудились, суетились, устраивая себе жилье у нас на крыше. Я слушала, пока он не застонал громко и надрывно: — О детка, я люблю тебя. Я должен быть внутри тебя, между твоих ног. Я хочу к тебе, прямо сейчас, в твою дивную дырку, малыш. Я кончаю, моя радость. Я ничего не ответила, я дрожала. Отвела трубку телефона подальше, боясь, что он услышит, как клацают зубы. Брем молчал, наверное, целую минуту — слышно было только тиканье часов в кухне и сухое цоканье коготков по крыше, — потом вздохнул и сказал: — Я только что пролился прямо тебе на лицо, кончил в ваш прекрасный рот, миссис Сеймор. — Брем, — произнесла я, как только ко мне вернулся дар речи. — Брем… — И никак не могла придумать, что сказать. Все вокруг плыло как в тумане — странном и серебристом. Стопка журналов в углу. Ваза с сухими цветами на каминной полке. Восточный коврик с геометрическим рисунком и размытыми очертаниями. Издалека доносилось завывание сирены «скорой помощи», прокладывающей себе дорогу. Для кого-то обычный день. — Брем, ты еще здесь? — Ну да. Я здесь. Я откашлялась, поплотнее прижала к уху трубку и сказала: — Мне надо с тобой поговорить. Надо все это заканчивать. — Нет. — Да. — Сколько времени тебе понадобится, чтобы привезти сюда свою хорошенькую попку? Затем раздался сухой щелчок мобильника. Он отключился. Я пыталась вернуться в прежнее состояние. Сварила кофе. Принялась за книгу о Вирджинии Вульф. Отложила ее. Ушла подальше от телефона, боясь, что он зазвонит. С чашкой кофе, из которой еще не отпила ни глотка, вышла на заднее крыльцо. Книгу с собой не брала. Сошла с крыльца на траву. Она оказалась влажной. Где-то вдали, видимо у Хенслинов, мычали коровы. На клене без умолку пронзительно верещала настырная птичка, изливая поток звуков, выражавших недовольство и волнение. Должно быть, гнездо где-то рядом. Гонит меня от него. Я не видела ни птички, ни ветки, с которой она мне грозила, потому что дерево было покрыто удивительно густой молодой листвой. И вдруг я поняла, что звук вообще-то исходит из моей груди. Это верещала не птичка. Это трепыхалось мое сердце. Я вернулась на крыльцо. Поставила чашку. Взяла телефонную книгу, нашла фамилию Томпсон, водя пальцем по строчкам, отыскала адрес Гарретта. Он ответил после первого гудка. — Гарретт, мне надо с тобой поговорить. — О чем, миссис Сеймор? Где-то рядом с ним играла музыка. (Гендель? Неужели? Он слушает «Мессию»?) Я не смогла сказать, что хотела. Не смогла даже упомянуть Брема, не то что объяснить случившееся. Вместо этого перевела дух, сглотнула и произнесла: — Чад приехал из Калифорнии, Гарретт. На этой неделе мы хотим пригласить тебя на ужин. — Хорошо, — он произнес это так, будто я давала ему инструкцию. — Когда, миссис Сеймор? Ближе к полудню Чад въехал во двор на «эксплорере» Джона. Я слышала, как шуршит и скрипит гравий под колесами. Завизжали тормоза, он остановился. Судя по звуку, сбросил ботинки на заднем крыльце. — Мам, ты дома? С утра я приняла душ, оделась в розовую майку и выцветшие джинсы. Заправила постель. Потом ничего не делала, только валялась, пока утро не сменилось днем и я не вспомнила, что скоро они вернутся. Тогда я поднялась, пошла на кухню, отмерила в миску муку и воду — надо хотя бы хлеб испечь. — Да. Я дома. Я вышла из кухни, стряхивая с рук комки теста. Муки положила мало, и тесто вышло липким. Руки я держала перед собой, стараясь не касаться майки. Чад посмотрел на них и сказал: |