Онлайн книга «Драконья алчность, или Дело Алмазного Фонда»
|
Он третий раз наполнил чашки, но пить почему-то не стал. – А шесть цзе назад ко мне обратился управляющий усадьбой «Яшмовые Ворота», господин Чжан Фу… «Так вот как на самом деле зовут этого лживого толстяка! – молнией блеснула в моем мозгу мысль, – Вот оно, подтверждение слов Гварды о родстве этого типа с „господином советником!“ – Он обещал мне богатых нанимателей, а взамен просил взять на должность кухарки старушку, свою дальнюю родственницу. Старуха, как оказалось, действительно очень хорошо готовила, да вы сегодня сами пробовали ее стряпню, а наниматели не заставили себя ждать! За прошедшее время в усадьбе было больше сорока жильцов… – тут он замялся, а потом нехотя признался, – Правда, с девятью нашими постояльцами произошли неприятности… Управляющий замолчал, явно не желая уточнять, какого рода неприятности произошли с его жильцами. Он потянулся к чашке с вином, но я настойчиво потребовал: – Так что именно с ними произошло?! Вэнь Ди поставил чашку на место и пожав плечами ответил: – Четверо умерли… двое заболели… Они до сих пор лежат в городской лечебнице и… вряд ли оттуда выйдут. А еще трое… поступили на службу к Великолепному Цзя… – Разве можно считать неприятностью такой случай?.. – усмехнулся я. Управляющий бросил на меня быстрый взгляд и тут же ответ глаза: – Ну… вообще-то, они… потеряли разум, и великий маг Поднебесной взял их к себе из сострадания… Как он сам сказал… Мы помолчали, и Вэнь Ди снова взялся за чашку с вином, однако я опять остановил его вопросом: – И все… пострадавшие жили в павильоне «Облачный Лепесток»?.. – Да… – на секунду запнувшись, ответил управляющий. – И всех их направил к вам… этот… Чжан Фу?.. Вэнь Ди отрицательно покачал головой: – Нет, управляющий «Нефритовых Ворот» очень редко сам направляет к нам людей… Вы были… третьими. – Понятно… – задумчиво протянул я. Мне и в самом деле было все понятно – Великолепный Цзя каким-то образом узнал существовании Зла в павильоне «Облачный Лепесток» и, устроив в усадьбу своего человека, старую колдунью-стряпуху, начал подчинять себе потенциальных магов, людей, способных накапливать Силу, создавать вокруг себя магический кокон! «Не на них ли он рассчитывает в предстоящей войне с Неповторимым Цзя?.. – подумалось мне, – Впрочем, это мы узнаем очень скоро…» Управляющий усадьбой сидел напротив меня и молча жевал что-то… засахаренное. Похоже, он рассказал все, что меня интересовало, а о Зле, живущем в сданном нам павильоне, он и не подозревал! – Еще один вопрос, – снова обратился я к нему, – Скажите мне, почему крыльцо нашего павильона имеет… четыре ступени?.. Вэнь Ди поднял на меня удивленный взгляд, пожал плечами и чуть растерянно произнес: – Но, там пять ступеней!.. По его глазам я понял, что он действительно верит тому, что сказал. Поэтому я не стал спорить, а решил сменить тему разговора. – Благодарю вас, уважаемый Вэнь Ди, за интересный рассказ, – проговорил я, – А теперь я хотел бы поговорить о своем деле… Тут я улыбнулся, и управляющий счел необходимым ответить: – Я весь внимание!.. – Как я уже вам говорил, мы приехали в Пакит, чтобы посмотреть праздник Сбора Дани, но затем нас ожидает довольно дальний путь, и мне хотелось бы заранее к нему подготовиться. Так вот, не могли бы вы помочь мне до начала праздника приобрести трех-четырех крепких лошадей, хороший, удобный, желательно конный паланкин для молодой госпожи, кое-какое оружие и провизию. Если вы не можете сами подобрать для меня все необходимое, то хотя бы посоветуйте, к кому с этими вопросами обратиться, ведь вы, наверняка, хорошо знаете столицу и ее купцов. Произнося эту тирады, я незаметным движением рук снял с Вэнь Ди свое магическое воздействие. Управляющий задумчиво наморщил лоб, от чего на его голой голове образовалось несколько смешных маленьких складочек. Помолчав несколько секунд, он начал рассуждать: – Ну что ж, лошадей, самых хороших и по приемлемой цене, можно достать у конезаводчика Ли… И очень хорошо, что вы, господин Сор Кин-ир, озаботились этой проблемой сейчас – к концу праздника достать лошадей будет совершенно невозможно! Паланкин?.. Пожалуй, я смогу уступить вам один из наших конных паланкинов. Он, может быть не слишком роскошен, обшит кожей, а не бархатом, однако за его прочность и надежность я могу отвечать… С провизией необходимой в дальнем путешествии я вам тоже смогу помочь сам, а вот что касается оружия!.. Тут дело довольно сложное… хотя, если вы готовы, мы могли бы сегодня сходить к одному местному оружейнику, он мне приходится дальней родней и, возможно, сможет вам помочь… Тут он очень серьезно посмотрел мне в лицо и предупредил: – Вы должны знать, господин, что денег, оставшихся на вашей связке вряд ли хватит для оплаты всех этих приобретений!.. – Да? – слегка удивился я, – А много ли, по вашему мнению, не достает?.. Управляющий подумал еще пару минут, глядя в потолок и беззвучно перебирая губами, а потом ответил: – У вас, как мне показалось, осталось не более пятидесяти яней, а потребуется не менее четырех серебряных юя. – То есть – восемьдесят яней?.. – уточнил я, и тут же меня поправили: – Восемьдесят пять!.. Я не стал возражать, а только пожал плечами, видимо, с одной стороны, начал привыкать к странной арифметике гологолового управляющего, а с другой – деньги были все равно не мои! – Хорошо, пусть будет восемьдесят пять… Вэнь Ди снова пристально посмотрел на меня, а потом неожиданно сказал: – Мне кажется, вы, уважаемый Сор Кин-ир, несколько удивляетесь моему пересчету… Но имейте в виду, что это обычная маржа при переходе от серебра к меди. «Так вот в чем дело! – облегченно подумал я, – Значит с арифметикой у этого парня все в порядке…» – А можем мы побывать сегодня у обоих, упомянутых вами торговцев? – спросил я, – Мне хотелось бы как можно скорее закончить все дела, чтобы успеть приготовиться к празднику. Управляющий немного подумал и кивнул: – Только тогда нам надо будет выйти в город немедленно, – предупредил он и тут же добавил, – Если вы готовы, мы можем встретиться через десять минут у ворот усадьбы. – Очень хорошо, – довольно воскликнул я, – Буду вас ждать. Мы выпили по третьей чашке вина, встали из-за стола, и управляющий проводил меня до крыльца своего павильона. По дороге к воротам, я заглянул в наше жилище и нашел Шан Те в столовой. Вместе с матушкой Лю и неким маленьким, юрким, господином, выряженным в вызывающе лиловый халат, она рассматривала разложенные на столе ткани. Рядом со столом стояло три коробки, наполненные, как мне показалось готовой одеждой. Увидев столь серьезное отношение девушке к вопросу обновления своего гардероба, я сразу же подумал, что оставшихся денег моего бедного учителя, точно не хватит на все, что нам необходимо приобрести! Но тут Шан Те бросила на меня умоляющий взгляд и я… промолчал! Кивнув Поганцу, я вышел на крыльцо, малыш тут же последовал за мной. |