
Онлайн книга «Тени прошлых грехов»
— Мистер Колли? — осведомился он, обращаясь к бородачу. Тот вышел вперед и кивнул: — Верно, я Дейв Колли. — Он ткнул пальцем в чучело с сигаретой: — Моя жена. Мортон закрепил знакомство кивком. Супруга Дейва Колли не удостоила его ответом. Она продолжала молча курить, по-прежнему глядя на него исподлобья. Наверное, это было ее естественное выражение лица. — С моей мамашей вы уже знакомы, — продолжал Дейв Колли. — Это мой сын Гэри. Кажется, с ним вы тоже встречались — вчера. А это моя дочь Трейси. Малышка — моя внучка, Кейти. — Привет, Кейти! — обратился Мортон к девчушке, хотя никто из взрослых и глазом не моргнул. — Пливет, — ответила малышка и громко шмыгнула носом, который вытерла телепузиком. — Ну, и где мистер Монти? — спросил Дейв Колли. — Что вы сделали с несчастным стариком? — Какое-то время он поживет у своих родственников, — ответил Мортон. — Меня интересует вчерашний день. Возможно, вы уже слышали, что вчера мистер Бикерстаф, вернувшись из города, куда он ходил за покупками, обнаружил у себя дома, в «Балаклаве», мертвеца. Колли не выразили никакого удивления. Мортон понял, что о покойнике им уже известно. Интересно, откуда? Вот еще один вопрос, требовавший ответа. — Никто из нас ничего об этом не знает! — проворчала бабушка Колли. Она заняла оборонительную позицию: набычилась, ссутулив плечи. Может быть, решила, что Мортон, по какой-то непонятной причине, намерен броситься на нее и повалить на землю? — Успокойся, мама, — бросил ей Дейв. Но утихомирить ее оказалось не так-то просто. — Старый мистер Монти тоже знать ничего не знает. Он не виноват, что ему подбросили эту страсть! Мало ли кто что найдет, нельзя же сразу людей виноватить! — Миссис Колли-старшая, видимо, разошлась не на шутку. Голос ее сорвался на крик. Несколько мгновений Мортон и семейство Колли как бы не обращали на бабушку внимания. Казалось, между ними возникло даже чувство единения, но оно быстро улетучилось. Колли снова сплотились. — Вы с мистером Бикерстафом давние соседи, — сказал Мортон, в глубине души не понимая, как можно терпеть рядом с собой людей вроде Колли. — Верно, — кивнул Дейв. — Мой дед, старый Джед Колли, знавал мистера Монти, когда тот еще пешком под стол ходил. Бикерстафы и Колли испокон веку живут рядом… — И вы всегда разводили свиней? — Ну да, точно, — кивнул бородач. — Здесь наша ферма, она переходит от отца к сыну. — Ясно, — кивнул Мортон. — Вчера вы все были дома? — Кто где. Вот Гэри ходил в город. Мортон сомневался в том, что можно верить словам Дейва Колли. Жаль, что он ничего не может проверить. Вчера Гэри сказал инспектору, что шел в город. Возможно, отец просто покрывает его. — Больше всего нас интересует, не видели ли вы поблизости неизвестных вам людей? А может, по дороге мимо вашей фермы проехала незнакомая машина? Дейв покачал патлатой головой: — Нет, мы никого не видели. У нас здесь почти всегда тихо. — Вы тоже? — спросил Мортон, обводя взглядом семейство. Похоже, все Колли привыкли к тому, что Дейв говорит от их имени — разве что бабушка время от времени вставляет словечко. — Никого мы не видели! — хором ответили остальные Колли. — Ну, а ты, Кейти? — вдруг спросил Мортон, присаживаясь на корточки. Колли заволновались; наверное, не ожидали, что приехавший полицейский обратится к малышке. — Ты вчера здесь не видела чужих? Может, кто-то проходил мимо по дороге? Дядя, тетя или, может быть, несколько человек? — Не-а, — ответила Кейти. Мортон почувствовал, как ее родственники дружно испустили вздох облегчения. — Сами видите, — сказал Дейв. — К нам надо сворачивать с дороги. Чтобы увидеть, кто идет или едет по Канаве Тоби, надо подойти к самым воротам! В самом деле, подумал Мортон. — Где свиньи? — спросил он. Дейв поморгал глазами и, помолчав, ответил: — Сейчас покажу. — Он повернулся и жестом поманил Мортона за собой. Они зашагали на задний двор. Гэри поплелся за отцом и сержантом Мортоном. Остальные члены семьи вернулись в дом. На заднем дворе характерный запах усилился. Вскоре сержант увидел довольно большое поле, на котором паслось стадо свиней. Они с довольным видом рыли землю пятачками. Сплошные свиньи, куда ни кинь взгляд! Видимо, в непогоду свиньи сидели в маленьких загонах из рифленого железа. Все животные выглядели здоровыми и упитанными. Видимо, о них заботились лучше, чем о жилом доме и хозяйственных постройках. Колли жили в самой настоящей развалюхе, зато их свиньи отлично набирали вес. Мортон решил, что иначе и быть не может, ведь продавали их по хорошей цене. На огороженном дальнем участке поля бок о бок паслись две лошади. Они стояли, повернувшись к свиньям задом, как будто не желали находиться рядом с теми, кого считали ниже себя. Мортон решил для начала расспросить хозяев о свиньях. — Какой они породы? Гэри, который до сих пор молчал, подал голос: — Крупные белые. — Эту породу предпочитают мясники, — объяснил его отец. — Они мясистые, но не очень жирные. Мой старый дед, Джед Колли, бывало, не притрагивался к бекону, если там не было больше сала, но в наши дни вкусы изменились. — Я и сам не очень люблю жирный бекон, — признался Мортон. — Ну вот!.. — хором воскликнули отец и сын, качая головами. — Значит, их легко выращивать? — спросил Мортон. Если Колли охотно говорят о разведении свиней, возможно, они потом разговорятся и на другие темы. — Да не то чтобы трудно. Только летом за ними глаз да глаз. Они плохо переносят сильную жару. Бывает, и обгорают на солнце. — Заметив недоверчивый взгляд Мортона, который, очевидно, решил, что над ним насмехаются, Дейв пояснил: — Кожа у них нежная, тонкая. Мортон посмотрел на ближайшую свинью. Под белой щетиной просвечивала розовая кожа, в самом деле очень тонкая на вид. — Значит, свиноводство — выгодное дело? — спросил он. Оба Колли тут же дружно заговорили: — Ничего себе выгодное! Чтобы хоть как-то заработать на хлеб, приходится вкалывать с утра до ночи! Но мы держимся на плаву. Настала пора вернуть разговор к трупу, найденному в «Балаклаве». — Понимаете ли, в чем трудность, — начал Мортон. — Вчера здесь обязательно должен был находиться чужак — или чужаки. Мы считаем, что кто-то внес мертвеца в дом. Возможно, в то время он еще не умер, но почти наверняка умирал и едва ли сумел бы пробраться в дом сам, без посторонней помощи. — Ну да! — воскликнул Дейв Колли. — Так вот, никто из нас ничего не видел. |