
Онлайн книга «Беллмен и Блэк, или Незнакомец в черном»
– Поставим пружины и шариковые защелки, которые будут открываться при нажатии на дверь со стороны зала, а с обратной стороны ее можно будет потянуть за ручку. Служащие должны появляться в зале и исчезать бесшумно и незаметно. Фокс кивал, записывая инструкции. Специально для этих целей он купил блокнот в переплете из телячьей кожи – точно такой же, как у Беллмена. Карандаш, которым он писал, был подарен ему Беллменом. – Считайте это уже сделанным. – Стало быть, вы гарантируете, что здание будет полностью готово к пятнадцатому мая? Фокс улыбнулся: – Я могу управиться и к четырнадцатому, если хотите. Беллмен взглянул на него в упор: – В самом деле? Фокс погорячился. Это была всего лишь шутка. Он забыл, что у Беллмена напрочь отсутствует чувство юмора. Однако, будучи амбициозным молодым человеком, он не привык пасовать перед трудностями и потому сказал: – Конечно. Они вместе пообедали, после чего сели в двухместный экипаж и через полчаса оказались во внутреннем дворе старинного здания, а еще чуть погодя – в помещении, пропитанном запахами кедровой и сосновой смолы, с толстым ковром из хрустящих под ногами стружек. На полке вдоль стены были аккуратно разложены инструменты, а над верстаком маячила белоснежная голова мастера, погруженного в работу. – Это лучший резчик в Лондоне, – шепотом пояснил Фокс и затем повысил голос, чтобы привлечь внимание хозяина. – Мистер Жоффруа, это мистер Беллмен. Он пришел посмотреть, как идут дела. Мистер Жоффруа отложил стамеску. – Две большие буквы готовы, – сказал он, жестом предлагая пройти вглубь мастерской, где к стене были прислонены огромные, в рост человека, абсолютно одинаковые буквы «Б». Беллмен и Фокс провели пальцами по изгибам, восхищаясь гладкой поверхностью, элегантными завитками и превосходно подогнанными соединениями. – Когда их установят наверху, стыки будут совершенно незаметны, – заверил Беллмена мистер Жоффруа. – Теперь взгляните сюда… – Он указал на резные лилии и листья плюща. – Из этих элементов будет составлен венок. Беллмен не мог и желать лучшего. Качество было на высоте; буквы – даже без серебрения – выглядели изящно и притом внушительно; траурный венок в собранном виде наверняка будет великолепен. – Я вижу, все закончено… Что еще осталось доделать? – Только «и». – Только и что? – озадачился Беллмен. – Только букву «и». И больше ничего. Соединительный союз – кажется, так это называется. Идемте, покажу. Они вернулись к верстаку, в тисках которого был закреплен большой кусок дерева, над которым до их появления трудился мистер Жоффруа. Грубо отесанный по краям и у основания, с едва заметной карандашной разметкой, он только начал принимать заданную форму в своей верхней части. Мастер выбрал нужный резец и приставил его к дереву. Стоя на придвинутом к верстаку помосте, он перенес вес тела на одну ногу, примерился и нажал на резец. Движение задавала не его рука, а все тело – дерево резалось легко, как масло, сворачиваясь длинной тонкой стружкой. Он повторил движение, чуть сместив инструмент, потом еще и еще раз. Буква на глазах обретала очертания. Соединительный союз. Символ делового сотрудничества. Связка между двумя буквами «Б». Связь. Зависимость. И тут в душу Беллмена закрались сомнения. Он склонил голову набок, присматриваясь. Неужели он допустил ошибку? – А вам не кажется, что это будет слишком… Фокс насторожился: – Что будет слишком? Мистер Жоффруа прервал работу. Он и Фокс смотрели на Беллмена, ожидая пояснений. Что это такое? Грудь Беллмена сдавило, как в тисках, во рту было сухо. Может, у него жар? Не дождавшись ответа, Фокс нарушил молчание: – Если тут что-то не так, еще не поздно исправить. Давайте посмотрим… Чертеж был у него при себе. Он развернул его на столе и сопоставил указанные в нем размеры с теми, что были даны резчику. – Все правильно, соотношение между инициалами и союзом соблюдено – хотя, конечно, когда видишь это прямо перед собой, пропорции кажутся нарушенными… И потом, буква еще не оформилась и оттого смотрится такой массивной. А после серебрения она будет с виду еще легче. И станет менее… э-э… менее деревянной. – Да. Станет менее… Да. Они не знали, как на это реагировать. Мистер Жоффруа взглянул на Фокса, а тот смотрел на Беллмена, который в свою очередь не отрывал взгляда от буквы, только начавшей возникать из куска дуба. Оформленная станет менее массивной… Посеребренная станет с виду легче… Беллмен оттянул воротник от горла и судорожно сглотнул. – Разумеется, если вас что-то не устраивает, это можно переделать. Можно даже использовать что-то из завершенных работ… – Нет-нет, продолжайте. Все хорошо. – И он повернулся к выходу. – Вы управитесь до середины следующей недели? – спросил Фокс у мистера Жоффруа. Тот утвердительно кивнул, а когда посетители уже подошли к двери, произнес несколько слов, которые Беллмен не разобрал. – В трактир, – приказал Беллмен кучеру. – Это все из-за древесной пыли, – согласился Фокс. – От нее пересыхает и саднит в горле… Вы, должно быть, не расслышали последнюю фразу Жоффруа? – Нет. А что он сказал? – Он сказал: «До свидания, мистер Блэк». Забавно, правда? И представьте, такие осечки с вашим именем случаются сплошь и рядом. Фокс отметил необычную молчаливость Беллмена за трактирным столом и на обратном пути до Риджент-стрит. Казалось, он пытается решить какую-то сложную задачу. Непривычно было видеть Беллмена задумчивым и растерянным. Целеустремленность и энергия, столь для него характерные, вдруг куда-то исчезли, а на лице появилось новое выражение, Беллмену никак не присущее. Что это было? Страх? Тоска? Отчаяние? – Как вы себя чувствуете? – осторожно спросил Фокс. Беллмен не ответил. Он смотрел в пустоту и казался мысленно находящимся за многие мили отсюда, так что Фокс вздрогнул, вдруг услышав его голос: – У меня случился разговор с одним субъектом. Пару лет назад. Я его едва знал, даже общих знакомых не было. Он-то и втянул меня в это дело, в ритуальный бизнес. Точнее, показал мне перспективу. Он встретился взглядом с Фоксом. – И что? – спросил тот. Беллмен страдальчески наморщил лоб. – В этой связи возникают вопросы, – сказал он. – Если он вдруг объявится и потребует… – Долю в бизнесе? – Да, к примеру. Фокс призадумался. Он не был силен в юриспруденции, но по роду своих занятий поучаствовал в составлении нескольких договоров. |