
Онлайн книга «Лесные твари»
– Почему ты такой, Демид? – пробормотал подполковник Антонов. – Почему ты о пользе общества не думаешь? Нельзя же так... – Можно. – Демид в ярости шарахнул кулаком по столу. – Можно! Я должен быть свободен! Я не знаю, почему я поступаю так или иначе. Может быть, я – игрушка в чьих-то руках. Но я хочу иметь выбор. И не верю я, что вы мне этот выбор дадите! Не нужен мне ваш контроль, пусть даже и самый дружественный! Не хочу я жить в Городе Счастья за колючей проволокой! Тем более, если город этот – для одного человека!.. Он широкими шагами направился в прихожую, и дверь захлопнулась за ним. Антонов сидел один, молчал и ошарашенно смотрел на стол, добротный дубовый стол, у которого после Деминого удара подломились сразу две ножки. Раздался звонок в дверь. Антонов нашарил ногами тапочки, медленно встал и пошел открывать. Там стоял Демид. – Да, вот еще что, Валер, – сказал он, словно ничего не произошло. – У тебя кагор еще в заначке есть? – Да... – Дай бутылочку. – Ага... – Антонов, словно зомби, поплелся к холодильнику. Достал последнюю бутылку. Принес Демиду. – Хорошее винцо, – сообщил Демид, запихивая бутылку в хозяйственную сумку. – Валер, ты этому... Ну, большому своему человеку ничего лишнего не сказал? – Нет... – Ну и слава Богу. – Демид протянул руку ошалевшему Антонову. – Пока. И зашлепал вниз по лестнице. – Дем!.. – выкрикнул Антонов почему-то осипшим голосом. – Ты куда? – Прогуляюсь. Демид встал на лестничной площадке, обернулся. Стоял на фоне мусоропровода, со старой сумкой, из которой торчало бутылочное горлышко. Антонов понял вдруг, что не скоро увидит его снова. Если увидит когда-нибудь вообще. – Увидишь, – сказал Демид. И улыбнулся. Антонов устало поплелся назад. Долго шарил по буфету, пока не нашел старую, запыленную бутылку водки. Кагор его сегодня уже не брал. * * * Демид тыкал пальцем в кнопки телефона. Набирал длинный международный номер. – Алло, – произнес он в трубку. – I am Korobov from Russia. Could I talk to Doctor Van? [Алло. Это Коробов из России. Могу я поговорить с доктором Ваном? (англ.)] – Hello. That's him. – Голос в трубке, такой родной и знакомый, был приглушен шорохами помех, тысячами километров расстояния, тысячами лет древней истории. – Nice to hear you, Demid. I'm glad you are O.K. Good for you! [Привет, это я. Приятно слышать тебя, Демид. Я рад за тебя. Ты – молодец! (англ.)] – Я знаю, – сказал Демид. – Спасибо тебе, Ван. Спасибо за подсказку. За елки, которые говорят. – Did it help you? [Это помогло? (англ.)] – Да. Да. Без этого было бы хуже. – Дьемид! – Собеседник Демида заговорил по-русски с сильным китайским акцентом. – Ты видель Бьехо? Знаюшего? Гофорил с ним? – Да. – Как он? Какой он? – Ван заволновался там, на другом конце провода. – На тебя похож. Древний и коричневый. – Демид, что ты хотешь делать? Теперь? – Тебя хочу навестить. – Да?! – Сегодня, похоже, пришел черед Вана удивляться. – Is that possible? I mean, you're under police supervision after your getaway from prison... [Это возможно? Я думаю, что ты – под надзором полиции после своего бегства из тюрьмы... (анг.)] – Я вырвусь: – Дема усмехнулся. – Удирать пора, пока мне не сел на шею кое-кто посерьезнее полиции. Слушай, Ван, как насчет небольшой экспедиции? В какую-нибудь испаноязычную страну? С этнографическими целями? – Почьему нет? Я думаю, это хорошо возмошно. – Есть небольшая проблема. С деньгами у меня сейчас туговато... – Туго... ффато? – Денег нету у меня, – пояснил Дема доступнее. – О! Это не есть a problem! I'll cope!1 Я пришлю тьебе вызов! – Не надо. – Демид качнул головой. – Не надо, Ван. Не надо тебе светиться в этой истории. Я все сделаю сам. – Ты сможешь? – Смогу, – сказал Дема. – Жди в гости. И положил трубку. * * * Вот так, уважаемый читатель, и кончилась эта история. Кончилась, чтобы дать жизнь другой. Новой. Потому что жизнь бессмертных – длинная. Намного длиннее, чем у остальных людей. Апрель 1997 г. – февраль 1998 г. |