
Онлайн книга «Планета по имени Тигрис»
Моряк на секунду сцепился с Тиреллом глазами, затем отвел взгляд куда-то в район его левой щеки. – Виски из Раэллы. Только учтите, вы должны сразу заплатить, что обещали, потому что, если мой постоянный покупатель узнает... – Расслабься, – оборвал его Тирелл, – деньги у меня с собой. Похлопав себя по карману пальто, он кивнул через плечо моряка на грузовое судно, стоявшее, слегка покачиваясь, на якоре в сотне метров от них; его название и номер едва можно было различить. – Товар все еще на борту или вы его уже сгрузили? – На борту. Давайте деньги, и я скажу вам, где именно. Тирелл молча вытащил конверт и передал его моряку. Тот достал откуда-то нож с длинным лезвием и одним быстрым движением вспорол конверт. Вытащив купюры, он пересчитал их, беззвучно шевеля губами. – Все на месте, – проворчал Тирелл, желая поскорее закончить с этим. – Где товар? Моряк засунул конверт в набедренную сумку; чуть поколебавшись, убрал туда же и нож. – Правый борт, третий бокс, – буркнул он. – Отожмете немного кнопку – лучше ножом, – и он откроется. Товар в грузовом отделении, внизу у задней стенки, в шести сетчатых мешках. – Как мне туда пройти? – спросил Тирелл. – Кто-нибудь еще знает, что туда можно попасть таким способом? – Нет, только я. – Моряк уже разворачивался, явно желая поскорее вернуться в портовое общежитие Ридж-Харбора. – Как вы туда попадете – это уже ваши проблемы. Я просто провез товар через таможню. – Верно, – согласился Тирелл, снова залезая в свой карман. – И боюсь, тебе это будет дорого стоить. Что-то в голосе Тирелла, должно быть, выдало его, поскольку не успел он достать из кармана свой полицейский значок, как моряк уже со всех ног мчался к пропускному пункту. Вздохнув, Тирелл сунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. Если его помощник на месте... Моряк прибавил ходу – и вдруг в ужасе завопил: его ноги, оторвавшись от земли, бешено замолотили по воздуху в гротескном беге-полете. Крик быстро оборвался, парень притих. Безжизненно вися в тридцати сантиметрах над землей, он напоминал марионетку на невидимых ниточках. Вдалеке, из укрытия возле пропускного пункта, показался ухмыляющийся подросток и полетел к ним, загребая руками, будто плывет брассом. Тирелл неспешным шагом направился к болтающемуся в подвешенном состоянии пленнику и оказался рядом с ним одновременно с подростком. – Ты примерно этого от меня хотел? – спросил мальчик, опускаясь на землю. – Более или менее, – кивнул Тирелл. – Хотя твое чувство юмора оставляет желать лучшего. Шагнув к моряку, он взял его сумку, намереваясь проверить ее содержимое. – Старший детектив Стэнфорд Тирелл, полиция Ридж-Харбора, – назвал он себя. – Вы арестованы за провоз контрабанды. Тонио, отпусти его. Подросток повиновался, и под его взглядом Тирелл, забрав у пленника нож и заплаченные деньги, защелкнул на запястьях моряка наручники. – Пошли, – сказал он, взяв арестованного за руку и направляясь с ним к воротам. – Тонио, виски все еще на борту. Проследи, чтобы никто не входил и не выходил с корабля, пока не прибудет бригада, О’кей? Я вызову их из машины и объясню, как тебя найти. – Конечно, – кивнул Тонио. – Проще простого... Устремив взгляд за спину Тирелла, он слегка нахмурился и сосредоточился. Тирелл оглянулся и увидел, что сходни корабля стоят торчком, едва удерживая равновесие. – Ну вот, можно считать, что движение перекрыто, – произнес подросток с откровенным удовлетворением. Покачав головой, Тирелл театрально возвел глаза к небу и повел своего пленника прочь. Только когда мальчик уже не мог его видеть, он позволил улыбке появиться на своем лице. Напрасно Тонио думал, что старший напарник не одобряет его чувство юмора. * * * Часа два спустя, когда Тирелл разбирал завалы бумаг на своем столе, его вызвали к начальству с отчетом. – Плохие новости, – сказал шеф полиции Альварес, когда Тирелл сел напротив него у заваленного стола и вежливо отказался от предложенных ему напитков. – Твой дружок-контрабандист... Похоже, у нас на него ничего нет. Это явный дилетант, и к тому же одиночка. Тирелл кивнул. Молодость моряка и его очевидная неопытность уже привели его к тому же выводу. Все эти часы, ушедшие на то, чтобы пробиться через ужасную таможенную регистрационную систему, по всей видимости, потрачены впустую. – Как он объясняет те бриллианты, что доставил в прошлый раз? – спросил он. – Он их не объясняет. – Альварес тонко улыбнулся. – Сначала, когда его спросили об этом, он думал, что мы шутим. Когда же мы убедили его, что говорим серьезно... я думал, он себе вены порвет. – Еще бы! – Тирелл долгим взглядом уставился за окно. Одним – и, как правило, единственным – из маленьких удовольствий при вызовах в кабинет шефа был открывавшийся из углового окна вид на две бухты Ридж-Харбора и линию белых отвесных скал, которые окружали город с запада. – А знаете, все это наводит на вполне определенные мысли, – задумчиво заметил он. – Большинство профессиональных контрабандистов, специализирующихся на драгоценных камнях, слишком хорошо известны, чтобы передвигаться, не привлекая к себе внимания. Поэтому они берут какого-нибудь салагу, который ищет легкой поживы, подмешивают в его виски какую-нибудь дрянь... Если что, беспокоиться из-за него, скорее всего, никто не будет... Кстати, у нас на него заведено досье? Альварес, отрицательно покачав головой, вытащил лист бумаги из лежавшей перед ним кипы. – Луз Сандур, двадцать три года, отчислен из академии Твинривер два года назад. В своем общежитии был чем-то вроде записного балагура, что означает, полагаю, что он никогда не давал себе труда думать о деле. Потом, когда появились зловещие признаки, он прозрел... – Слишком поздно, конечно, – вставил Тирелл. – Как всегда. Кто-то решил, что его случай безнадежен, и устроил ему зачисление в торговый флот. Очевидно, такого поворота он не ожидал. Тирелл грустно покачал головой. Вечная история: подросток, чувствующий себя в своей общине на вершине мира, слишком беззаботный, чтобы задуматься о том, как он будет жить после Перехода. И ведь это не наступает внезапно, как гром средь ясного неба, – Переход так же неизбежен, как смерть или бумажная работа. Но многие попадались в ловушку, надеясь на то, что его удастся как-нибудь избежать, особенно учитывая огромное количество ходивших по общинам жутковатых историй на этот счет. Даже сейчас, спустя двадцать лет, Тирелл ощутил болезненный укол, вспомнив собственные ощущения в те времена. – А что со здешним покупателем? Его уже поймали? – Да, но боюсь, это тоже тупик. Он утверждает, что о контрабанде драгоценностей ничего не знает; говорит, что его склад разнесли в ту ночь, когда мы брали груз восемь месяцев назад, – пожал плечами Альварес. – Я склонен ему верить. Как и Сандур, он слишком мелкая сошка, чтобы ему доверяли профессионалы. |