
Онлайн книга «Полутьма»
Она помолчала, а затем продолжила: — Мы, разумеется, не знаем, зачем вы прибыли на Обетованную. Мы полагаем, что вы — разведывательная экспедиция, и мы поможем вам всем, чем сможем. В частности, мы хотели бы принять меры предосторожности, касающиеся вашего корабля. Террористы воспользуются первой же возможностью, чтобы уничтожить ваш звездолет. Они прекрасно понимают, что, если мы установим связь с Землей, их игра будет проиграна. Так что скажите мне, пожалуйста, где находится ваш корабль, и я немедленно пошлю туда охрану. Беннетт взглянул на Маккендрика. — Увы, но в этом нет необходимости, — сказал старик. — При посадке нас застигла буря, и мы сели в горах к северу отсюда. Наш корабль разбился почти вдребезги. Нам удалось спасти кое-какие припасы и вездеход, но все остальное, к сожалению, совершенно не поддается ремонту. Дошам слушала его, сочувственно кивая. — Я передам Совету, — сказала она. — После обеда мы соберемся на совещание. Мои коллеги хотят расспросить вас о вашем задании и планах на будущее. Надеюсь, вы не сочтете это нескромностью. Мы так долго жили в изоляции — и вдруг к нам пожаловали гости с родной Земли… Впрочем, вы, наверное, проголодались. В столовой для вас накрыли завтрак. Через час я пришлю за вами человека, и вас проводят в зал заседаний старейшин. Она кивнула им на прощание и вышла из комнаты. — Как видно, мадам Дошам выбрали для того, чтобы она напела, нам сладких песен, — протянул Маккендрик. — Ловко у нее это получается. Не знай мы всей правды, я бы поверил каждому ее слову. — Она выдала себя, когда спросила о корабле, — сказал Беннетт. — У нее аж глаза загорелись. Сразу видно, как ей не терпится наложить на него лапы. — Хотелось бы мне побольше узнать об этих так называемых террористах, — сказал Маккендрик. — Не исключено, что они станут нашими союзниками. Враги наших врагов — наши друзья. Если в этом обществе что-то подгнило, они должны об этом знать. — Она не спросила, встречались ли мы с Кино. — Наверное, боялась показаться слишком любопытной. Но на совещании нас определенно об этом спросят. Маккендрик пошел по коридору в уютную гостиную, окна которой выходили на сбегающие вниз террасы. На столе были расставлены разноцветные яства: большие буханки белого хлебы, разные сыры, нарезанное мясо и местные фрукты. А рядом стояли даже чашки с напитком, оказавшимся вполне сносным заменителем кофе. Беннетт уговорил целую тарелку бутербродов с сыром и выпил кружку «кофе», после чего пересел поближе к окну, наслаждаясь живописным видом горных склонов и долины. Чтобы увидеть дно ущелья, нужно было встать прямо у окна. Там, внизу, меж зеленых полей извивалась серебристая река. Люди, обрабатывавшие ближайшие террасы, были одеты очень пpocro: женщины носили однотонные платья пас-тельных тонов, мужчины — легкие брюки и спецовки. Одежда явно была сшита руками из домотканой ткани, хотя некоторые другие детали жизни на Обетованной — например, ветряные турбины и джипы — указывали на наличие хорошо развитой промышленности. Похоже, поселения колонистов находятся не только в этой долине, подумал Беннетт. Он встал и попробовал открыть дверь, ведущую наружу. Беннетт думал, что их содержат под строгим арестом, но, к его удивлению, дверь оказалась незапертой. Он вышел на улицу. Охранников не было видно и там. Беннетта это насторожило. Уж не вызвана ли такая беспечность тем фактом, что колонисты обнаружили «кобру»? Дверь отворилась, и Маккендрик тоже вышел на порог. Он глубоко вздохнул, глядя вниз, в долину. — Если дело примет плохой оборот, Мак, и колонисты уничтожат наш корабль, что мы будем делать? — спросил его Беннетт, улыбнувшись про себя при мысли о противоречивости человеческой натуры: ведь еще четыре месяца назад, на Земле, он мечтал о жизни в колонии… — А что ты предлагаешь, Джош? Устроить побег? Захватить наш вездеход или уйти ночью пешком? — Маккендрик покачал головой. — И как ты полагаешь: далеко мы уйдем? Если они еще не нашли звездолет, мы приведем их прямехонько к нему. Нет, нам лучше пока затаиться, выждать время, разузнать, что тут творится, а уж потом устроить побег. Беннетт кивнул: — В общем, вы правы. Просто я как подумаю, что мы можем застрять здесь до конца своих дней… — Я лично думаю, что это не худшее место, где я мог бы провести остаток своей жизни, — улыбнулся Маккендрик. — Но ты не волнуйся, Джош. Я распорядился, чтобы за нами прислали корабль, если мы не вернемся домой через год. Беннетт кивнул, почувствовав огромное облегчение при мысли о том, что у них есть запасной выход, и в тоже время расстроившись при напоминании о болезни Маккендрика. Через пять минут на извилистой тропинке появилась миниатюрная молодая женщина. Подойдя поближе, она помахала им рукой. — Меня зовут Мириам Джеймс, — сказала она. — Если вы готовы, я провожу вас в палату Совета. Маккендрик зашел в дом, чтобы позвать Тен Ли, Беннетт смотрел на женщину, шагавшую по краю террасы. Хрупкая и загорелая, с коротко стриженными черными волосами, Мириам Джеймс, в отличие от других женщин, была одета в зеленую армейскую форму, а на плече у нее висело ружье. Не исключено, что она из состава патруля, который обстрелял заброшенную деревню прошлой ночью. На лацкане форменного пиджака сверкал маленький серебряный крестик с крохотными кружочками под перекрестьем. — Почему за нами прислали вооруженного охранника, Мириам? — спросил ее Беннетт. — Мы что, арестованы? Женщина повернулась к нему и улыбнулась. Вид у нее был совеем не воинственный. — Нет, конечно. — Она похлопала по прикладу ружья. — Это для вашей же защиты. Террористы могут напасть на поселок. Если они решат, что у вас есть ценная для них информация… — Мириам кивком показала на террасу напротив здания. — Поэтому вас охраняли всю ночь. Беннетт взглянул на противоположный горный склон и увидел двух охранников в зеленой форме, стоявших на дороге и наблюдавших за зданием. — А кто они такие, эти террористы? — спросил Беннетт. Мириам открыла было рот, собираясь ответить, но передумала и покачала головой. — Подождите, — сказала она. — Совет старейшин ответит на все ваши вопросы. Маккендрик и Тен Ли вышли из дома. Мириам Джеймс провела их по террасе, а затем вниз по жутко крутой тропинке, вьющейся между фруктовыми кустами и террасами, засеянными местным подобием пшеницы. Палата Совета представляла собой такой огромный купол, что для него пришлось срыть часть горного склона. Купол окружали деревянные ступени, и пока Беннетт вслед за остальными поднимался по ним, он заметил, что это здание — не что иное, как астрокупол, содранный с лайнера. Нижняя часть его, примерное метр высотой, была выкрашена в три цвета — красный, белый и синий. Над входной дверью красовалось большое серебряное распятие с кружочками под перекрестьем. В зале стояли ряды складных деревянных кресел для членов Совета, а в центре располагался неправильный шестиугольник, образованный скамьями. Шестеро колонистов — трое мужчин и три женщины (Беннетт узнал среди них Сабин Дошам) уже сидели, ожидая их прихода. |