
Онлайн книга «Ученик монстролога. Проклятье вендиго»
![]() — О, мы поговорим с мистером Джеком Фиддлером. У нас есть донесения, что у Песчаного озера творятся странные вещи. Потом настала моя очередь. Детективы вежливо попросили доктора выйти. Он решительно отказался. Они попросили еще раз, уже совсем не так вежливо, и он, видя, что упрямство может только отсрочить наш отъезд, неохотно согласился. В течение следующего часа они расспросили меня обо всем путешествии с первого дня и до ужасного последнего, и я отвечал на вопросы со всей обстоятельностью, опуская только то, что, как сказал доктор, было порождено «обезвоживанием, недосыпанием, голодом, физическими травмами, усталостью, холодом и огромным страхом», то есть любые намеки на аутико. — Ты знаешь, зачем Чанлер туда отправился? — спросили они меня. — Думаю, это были исследования. — Исследования, да, да. Это мы слышали. — Тут они неожиданно сменили тему. — Что он за доктор? — Доктор Чанлер? — Доктор Уортроп. — Он… натурфилософ. — Философ? — Ученый. — Что он изучает? — П-природные явления, — с запинкой выговорил я. — А доктор Чанлер, он такой же философ? — Да. — А кто ты? Тоже философ? — Я помощник. — Помощник философа? — Я оказываю доктору услуги. — Какого рода услуги? — Услуги… незаменимого свойства. У доктора неприятности? — спросил я, надеясь сменить тему. — Сержант Северо-Западной конной полиции мертв, парень. Так что у кого-то неприятности будут. — Но я же вам говорил: он ушел от нас. Однажды ночью он исчез, а когда мы его нашли, он был мертв. — Лесная лихорадка, забрался на дерево и умер от мороза. Местный парень, который вырос в этих лесах, охотился и рыбачил в них, излазил их отсюда и до Полярного круга. И вот он убегает, затаскивает себя на дерево во время первого в сезоне большого бурана… Ты ведь видишь, что все это не стыкуется, Уилл. — Однако так все и случилось. Я испытал почти головокружительное облегчение, когда они проводили нас наружу, не украсив наши запястья наручниками. — Мы будем держать с вами связь, доктор Уортроп, — сказали они почти что с угрозой. Пережив свой первый допрос как захваченный пехотинец на службе у науки, я сразу же подвергся другому: мой хозяин захотел узнать о каждом вопросе и услышать каждый ответ. — «Помощник философа»! Что за черт! Что это такое, Уилл Генри? — Лучшее, что я смог придумать, сэр. Мы шли к берегу озера, удаляясь от гостиницы. — Куда мы идем? — спросил я. — К Чанлеру, — резко ответил доктор. — По каким-то необъяснимым причинам ему взбрело в голову, что он должен сказать тебе слова благодарности. * * * Он поправлялся в частной резиденции городского аптекаря и по совместительству единственного зубного врача. Жилище располагалось на втором этаже, прямо над коммерческой конторой в шатком на вид сооружении через дорогу от пристани. Признаюсь, что я поднимался в комнату Джона Чанлера с большой тревогой. Возможно, почувствовав мои мучения, доктор перед самым входом остановил меня. — Он ничего не помнит, Уилл Генри. Его физическое выздоровление идет просто замечательно, но умственное… В любом случае, не говори лишнего и помни, что он страдал больше любого из нас. Джон Чанлер сидел у окна в кресле-качалке. Предвечернее солнце омывало его лицо тусклым светом — так иногда светятся покойники в гробах. Для начала я заметил, что он, как и доктор, выбрит и подстрижен. Его лицо округлилось, и из-за этого глаза казались меньше и смотрелись более пропорционально. Разумеется, он все еще был страшно худым. Голова, как казалось, не очень уверенно держалась на тонкой длинной шее. — А, привет! — мягко окликнул он, приглашая мне подойти поближе жестом руки с наманикюренным ногтями. — Ты, должно быть, Пеллиноров Уилл Генри! Думаю, нас надлежащим образом не представили друг другу. Его рука была холодна как лед, но пожатие было крепким. — Я Джон, — сказал он. — Я очень рад познакомиться с тобой, Уилл, и я счастлив, что ты в добром здравий. Пеллинор говорил мне, что тебе нездоровится. — Да, сэр, — ответил я. — А теперь тебе гораздо лучше. — Да, сэр. — Рад это слышать! — Его глаза утратили Желтизну. Когда я последний раз смотрел в эти глаза, они горели золотым огнем. — Ты выглядишь точно как он, — мягко сказал Чанлер. — Как твой отец. Поразительное сходство. — Вы знали моего отца? — спросил я. — О, все знали Джеймса Генри. Он практически ни на шаг не отходил от Уортропа. Ужасная потеря, Уилл. Я тебе сочувствую. В последовавшем неловком молчании мы смотрели друг на друга через пространство, которое казалось гораздо больше, чем те несколько футов, которые нас разделяли. В нем была какая-то странная пустота и странная плоская манера речи: он говорил как плохой актер, читающий по бумажке, или как человек, зазубривший слова на языке, которого он не знает. — Уилл Генри, — сказал доктор, — Джон хотел тебя поблагодарить. — Да! Пеллинор говорит, что ты оказал неоценимые услуги для моего спасения. — Это был доктор Уортроп, — быстро сказал я. — Он спас вас от Джека Фиддлера и он нес вас, сэр, всю дорогу. Он вас нес многие и многие мили и… — Уилл Генри, — сказал доктор. Он слегка покачал головой и одними губами беззвучно произнес слово «нет». — Вот так! Ты действительно сын своего отца, Уильям Джеймс Генри! Всегда рад быть к его услугам, всегда считаешь за честь находиться в его августейшей компании, и так далее, и так далее. — Он повернулся к моему хозяину. — Какое волшебство ты практикуешь на своих подчиненных, Пеллинор? Почему они не видят в тебе того, кто ты есть на самом деле: старого брюзжащего ретрограда? — Может, это как-то связано с тем обстоятельством, что моя компания действительно августейшая. Чанлер рассмеялся, и при этом глубоко в груди у него что-то задребезжало. В результате на подбородок набежала слюна, которую он вытер тыльной стороной ладони. — Вот в чем была моя главная ошибка, — сказал он. — Мне надо было взять в экспедицию тебя, Пеллинор. — Я бы отказался. — И даже в память о прошлом? — Нет, Джон. — Знаешь, это неважно, что я потерпел неудачу. Старик все равно не отступится. — Я готов иметь дело с фон Хельрунгом. — А знаешь, кто всему виной? Этот чертов ирландец Стокли. |