
Онлайн книга «Жизнь мальчишки. Книга 2. Люди и призраки»
Думаю, вы сами догадаетесь, как я назвал его. Уезжая из Зефира, мы взяли велосипед с собой. У нас бывали разные приключения; золотой глаз многое повидал на своем веку и всегда оберегал меня от неприятностей. Но время шло, велик начал натужно скрипеть под моим весом, а рукам стало не хватать размаха руля. Велосипед отправился на покой в подвал, где и стоит сейчас, прикрытый брезентом. В один прекрасный уик-энд, вернувшись из колледжа, я обнаружил, что мама устроила распродажу домашних вещей, включив в нее и содержимое подвала. — Вот деньги, которые один человек выложил за твой старый велосипед! — сказала она протянув мне двадцатидолларовую бумажку. — Он купил его для сына, разве это не здорово, Кори? — Конечно здорово, — ответил я. А потом, поздно вечером, уткнулся отцу головой в плечо и заплакал, словно мне было снова двенадцать лет, а не двадцать. Мое сердце готово было выпрыгнуть из груди. Вот он. Прямо передо мной. — Это мой дом, — сказал я Скай и Сэнди. Дом постарел, вылинял под солнцем и дождями. Он нуждался в покраске и ремонте, в любви и заботе, но некому было дать их ему, потому что он был пуст. Остановив машину у края тротуара, я взглянул на дом и внезапно увидел, как на крыльцо, улыбаясь, вышел отец. Он был в отличной форме, сильный и подтянутый, каким я его и запомнил. — Привет, Кори, — крикнул он мне. — Как дела? — Отлично, сэр, — ответил я. — Ты добился в жизни чего хотел, я верил в тебя. Ведь я был прав? — Да, сэр, — ответил я. — У тебя красивая жена, Кори, и прекрасная дочь. А какие книги ты написал! Я всегда, с самого начала, знал, что ты добьешься своего. — Отец? Ты не против, если мы войдем и побудем немного в доме? — Ты хочешь войти сюда? — Отец оперся о столбик навеса крыльца. — Но зачем тебе это, Кори? — Тебе не тоскливо одному? Здесь так тихо. — Тихо? — Отец от души рассмеялся. — Иногда мне действительно хочется, чтобы здесь было потише! Здесь никогда не бывает тихо. — Но ведь дом… пуст? Там же нет никого? — Там просто не протолкнуться, — ответил отец, взглянув на весеннее солнце, стоящее поверх холмов. — Но тебе не следует входить сюда, чтобы увидеть их всех, Кори. Даже ради меня. Не надо ворошить прошлое. У тебя чудесная жизнь, Кори. Гораздо лучше, чем я мог себе представить. Как дела у мамы? — Она счастлива. Я хочу сказать, что ей, конечно, недостает тебя, но… — Но ведь жизнь для живых, — заключил он наставительно, своим отцовским тоном. — А теперь поезжайте дальше и занимайтесь своими делами, вместо того чтобы бродить по старому дому с прогнившим полом. — Хорошо, сэр, — ответил я, но не тронулся с места. Отец повернулся, чтобы войти внутрь, но замер на пороге. — Кори? — спросил он. — Да, сэр. — Я всегда любил тебя и твою маму. Я рад, что у вас все хорошо. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Я кивнул. — Ты всегда был мне хорошим сыном, — сказал отец и вернулся в дом. Крыльцо опустело. — Кори? Кори? Я обернулся и взглянул на Сэнди. — Что ты там увидел? — тревожно спросила она. — Тень, — ответил я. Прежде чем уехать окончательно, мне хотелось побывать еще в одном месте. Я повел машину по извивам Темпл-стрит в сторону поместья Такстеров, что находится на самом ее верху. Вот где действительно произошли серьезные перемены. Часть больших домов оказалась буквально стертой с лица земли. На их месте колыхалась высокая трава. Но в конце улицы меня ждал новый сюрприз: поместье Такстеров разрослось, выпустив во все стороны, как побеги, флигели. Имение казалось огромным. «Господи боже мой! — пронеслось у меня в голове. — Значит, Вернон по сию пору живет здесь!» Я въехал в ворота, миновав вместительный плавательный бассейн. В ветвях раскидистого дуба был сооружен шалаш. Поместье было ухожено: земля в отличном состоянии, все новые постройки гармонировали с общим стилем. Я остановил машину перед парадным входом. — Просто не могу поверить своим глазам! — сказал я Сэнди. — Я должен узнать, живет ли здесь, как и раньше, Вернон. Выбравшись из машины, я направился к парадной двери, весь дрожа от возбуждения. Но прежде чем я успел добраться до двери, я услышал звон колокольчика: динь… динь… динь… До моих ушей донеслись звуки, набирающие силу, словно приливные волны. У меня буквально перехватило дыхание. Потому что через мгновение появились они. Они высыпали гурьбой наружу через распахнутые двери, словно осы из дыры в потолке нашей церкви в то памятное пасхальное воскресенье. Они мчались ко мне, заливаясь смехом, с пронзительными криками, толкая друг друга. Они неслись ко мне в облаке оглушительного шума. Множество мальчишек — и белых, и черных. Они закружились вокруг и обтекли меня, словно я был островком на пути течения их реки. Некоторые устремились к шалашу в ветвях дуба, другие весело носились по ухоженной зеленой лужайке. Я оказался в центре вселенной юности и задора. И тут я заметил табличку на стене рядом с дверями поместья. «Зефирский приют для мальчиков» — вот что было на ней написано. Особняк Вернона стал приютом. Мальчишки продолжали носиться вокруг, бешено выплескивая застоявшуюся энергию в этот великолепный воскресный день. На втором этаже распахнулось окно, из которого выглянула женщина с покрытым морщинами лицом. — Джеймс Люциус! — выкрикнула она. — Эдвард и Грегори! Немедленно идите сюда! Начинается урок музыки! На женщине был голубое платье. Две незнакомые мне пожилые дамы вышли из дверей поместья, чтобы присмотреть за юными сорванцами. Я мысленно пожелал им удачи. Появившийся вслед за ними молодой человек обратился ко мне: — Чем могу помочь вам, сэр? — Я раньше жил здесь, в Зефире. — Я был настолько ошеломлен, что едва мог говорить. — Когда же здесь открылся приют? — В тысяча девятьсот восемьдесят пятом, — ответил молодой человек. — Мистер Вернон Такстер передал этот дом детям. — Мистер Такстер жив? — Он покинул город. Мне очень жаль, но у меня нет сведений о его дальнейшей судьбе. — У молодого человека было приятное открытое лицо, светлые волосы и глаза василькового цвета. — Я могу узнать ваше имя? — Я… — И тут я понял, кто этот молодой человек. — Могу я сначала спросить, как зовут вас? — Бубба Уиллоу. — Молодой человек улыбнулся, и я увидел черты лица Чили. — Преподобный Бубба Уиллоу. |