
Онлайн книга «Жизнь мальчишки. Книга 2. Люди и призраки»
— Кори Маккенсон. — А, так ты сын Тома? — удивилась она, и я утвердительно кивнул в ответ. — Это мальчишка Маккенсонов! — крикнула она мистеру Осборну. Мой отец, как и «Beach Boys», иногда любил потусоваться. Я почувствовал на себе пристальный взгляд мистера Моултри. Он с шумом отхлебнул кофе, пытаясь привлечь мое внимание, но я и ухом не повел. Из вращающейся двери в кухню появился мистер Осборн. На нем были фартук и белый поварской колпак. Он шел, на ходу вытирая руки полотенцем. — Добрый день! — приветствовал он меня. — Что привело тебя сюда? Мистер Моултри весь подался вперед — и ушами, и пузом. — Может быть, мы присядем за столик? — спросил я мистера Осборна. — Вон туда. Я кивнул в сторону одного из самых дальних столиков. — Можно и присесть. Давай веди. Я, намеренно усевшись так, чтобы находиться спиной к мистеру Моултри, сказал: — Я был в доме мисс Гласс в тот вечер, когда вы привели свою дочь Уинифред на урок музыки. — Да, я помню тебя. — А того попугая помните? Вы еще сказали, что он ругается по-немецки. — Да, то, что он болтал, насколько я понимаю, звучало как немецкая речь. — А вы не помните, что именно говорил попугай кроме ругательств? Мистер Осборн откинулся на спинку стула. Склонив голову набок, он задумчиво вертел в руке вилку из столового набора так что была видна татуировка на пальцах с буквами «А», «Р», «М», «И», «Я». — А для чего тебе нужно это знать, могу я спросить? — осведомился он. — Да просто так, — легкомысленно пожал я плечами. — Стало любопытно, и все. — Значит, тебе стало любопытно? — Мистер Осборн слегка улыбнулся. — И ты пришел сюда только для того, чтобы спросить у меня, что наболтал попугай? — Именно так, сэр. — Но это случилось почти три недели назад. Почему же ты не заглянул ко мне раньше? — Дело в том… что у меня не было времени. Все это было чистой правдой: я хотел зайти к мистеру Осборну и расспросить его, но последние события — сбежавший динозавр из Затерянного мира и то, что мой отец потерял работу, — действительно оказались для меня более важными, и эта встреча отошла на задний план. — Сейчас я уже не помню точно, что именно говорил попугай, за исключением, конечно, соленых словечек, которые я тебе не могу сказать без разрешения Тома. — Так мой отец заходит к вам? Я и не знал. — Иногда бывает. Последний раз он приходил, чтобы написать заявление для приема на работу. — Вот как? — удивился я. — Не знал, что мой отец умеет готовить. — Мыть посуду, — поправил мистер Осборн, внимательно меня разглядывая. Кажется, я вздрогнул. — У нас в кафе приемом на работу заведует миссис Хакаби. Она тут установила просто казарменные порядки. Я кивнул в ответ, стараясь не встречаться с внимательным взглядом мистера Осборна. — Так вот, попугай, — заговорил он снова с широкой улыбкой. — Попугай цвета морской волны. Ругается без умолку. Но он ведь живет в доме сестричек и принадлежит мисс Гласс Голубой. Чему же тут удивляться? — Не она же научила его этим ругательствам! Я и не знал, что взрослые тоже называют ее мисс Гласс Голубая. — Признавайся начистоту, Кори. Зачем тебе понадобилась болтовня этого несчастного попугая? — Дело в том, что я хочу стать писателем, — объяснил я, сам удивляясь своей находчивости. — И меня интересуют всякие любопытные вещи. — Писателем? Собираешься писать рассказы и все такое? — Именно, сэр. — Сдается мне, трудновато тебе будет заработать этим кусок хлеба. Мистер Осборн поставил локти на стол. — Так ты сейчас вроде как собираешь материал для своего рассказа или что ты там решил написать? — Да, сэр, — кивнул я, видя вдали луч надежды. — Вы попали прямо в точку! — Но ты ведь не собираешься писать о мисс Гласс Голубой? — Нет, — честно кивнул я. — Но в моей истории будет попугай, говорящий по-немецки. — Вот как? Что ж, это меняет дело. В твои годы я тоже мечтал, повзрослев, стать либо солдатом, либо сыщиком. В одном моя мечта, можно сказать, сбылась. — Мистер Осборн взглянул на свои татуированные пальцы. — Жаль, что не удалось стать детективом, — заработки у них получше, — сказал он с тихим вздохом, из которого можно было понять, чем реальная жизнь солдата отличается от того, что пытались изображать мы, играя в лесу в войну. — Вы помните, что еще кроме ругательств говорил попугай? Мистер Осборн хмыкнул, но его улыбка не утратила своего дружелюбия. — Если у тебя все же хватит настойчивости, чтобы стать писателем, думаю, ты преуспеешь. Это действительно так важно для тебя? — Да, сэр. Мне необходимо это узнать. Мистер Осборн помолчал, о чем-то размышляя. — Болтовню этого попугая было тяжело разобрать, — наконец снова заговорил он. — Почти невозможно было услышать нечто связное. — Но я все-таки хотел бы узнать. — Хорошо, писатель, давай попробуем вспомнить. Надо собраться с мыслями. Впрочем, открою тебе один секрет. Мистер Осборн подался немного вперед. — Работая с миссис Хакаби, наслушаешься столько ругани, что хватит на всю оставшуюся жизнь. Я посмотрел, нет ли ее поблизости, но, по-видимому, она вышла то ли на кухню, то ли в комнату отдыха. — Помнится, попугай болтал что-то о… — Мистер Осборн закрыл глаза, вспоминая. — «Кто еще знает?» — вот что он говорил. — А что-нибудь кроме этого вы можете вспомнить? — настаивал я. — Да, именно это он и говорил, — кивнул головой мистер Осборн. — «Кто еще знает?» — вот что болтала эта птица в перерывах между руганью. — «Кто еще знает» о чем? — спросил я. — Непонятно. Просто «Кто еще знает?», а остальное я просто не разобрал. И было еще какое-то слово, похожее на имя. — На имя? Какое имя? — Ханнафорд, вот какое. По крайней мере, близкое к этому по звучанию. «Ханна Фюрд», — вспомнил я. — Может быть, я и ошибаюсь, ведь я слышал это имя только один раз. Но ругается попугай забористо, уж поверь мне! — Вы помните что-нибудь о том, как мисс Зеленая… хм… мисс Катарина Гласс говорила, что ее попугай начинает беситься, стоит ему услышать, как играют на пианино ту пьесу? Я постарался вспомнить название мелодии. — «Прекрасная мечта», так, кажется, она называется? |