
Онлайн книга «Перекресток волков»
Мы спохватились только тогда, когда Лиза добрела до середины реки. — Ух ты, — прошептала она, запрокидывая голову, чтобы лучше разглядеть золотые купола. — Что это? — Церковь, — сказал я, поеживаясь. Я до сих пор помнил, как кричали колокола, заставляя меня умирать. — Если хочешь, мы можем зайти внутрь, — предложил Бэмби. — Там красиво. — Хочу! А ты, Ной? — Нет уж, увольте. Я подожду вас здесь, на углу. Они вернулись довольно скоро, на ходу что-то возбужденно обсуждая. — Ной! — кинулась ко мне Лиза. — Представляешь, оказывается, мы можем здесь обвенчаться, и наш брак будет считаться действительным! Даже в поселке! Сказать, что я удивился, значит не сказать ничего. — Ч-что?! Бэмби дружески похлопал меня по плечу. — Ты ведь сам говорил мне об этом, Ной. Вот мы и породнимся! — Я… я… шутил… — Ну а я — нет. — Лиза! Лиза, что скажет твой отец?! Он ведь убьет меня! Лиза похлопала меня по другому плечу. — Не преувеличивай, братишка. И не переживай раньше времени. Еще ничего не решено. Предполагалось, видимо, что это должно было меня утешить. Я не утешился. То, что я услышал, настолько поразило меня, что раздражение к городу и людям отошло куда-то на третий план. В нашей квартире почти ничего не изменилось. Кроме, пожалуй, того, что Андрей и Марат в ней больше не жили — они ушли служить в армию. Кис был прав, считая, что они не смогут заботиться о Крохе. Малыша тоже не было. Бэмби не удивился, сказал, что он всегда такой — приходит и уходит, когда захочет. Его право, конечно, но эта привычка, приобретенная явно в мое отсутствие, не очень мне понравилась. — Кроха не похож на нас, — коротко заметил Бэмби. Уж это-то я знал хорошо. Лиза отправилась прямиком на кухню. Женщины, как кошки, всегда точно определяют ее месторасположение. По запаху, наверное. — Давайте там, переодевайтесь, умывайтесь, а я пока что-нибудь поесть соображу, — крикнула она, начиная греметь кастрюльками. Мы с Бэмби переглянулись. — Интересно, когда моя мать говорила, что Лиза нам пригодится в городе, она подразумевала ее кулинарные способности? — задумчиво спросил я. Бэмби хмыкнул. — Чур, я первый в ванную. За столом мы болтали ни о чем. Лиза составляла программу завоевания города, без конца теребя Бэмби вопросами, глупыми и не очень. Он отвечал, вначале довольно бодро, а потом все медленнее и апатичней. В какой-то момент я отключился от разговора, задумавшись о своем. А потом вдруг увидел, что за окном уже ночь. — А не пойти ли нам спать, ребятки? — поинтересовался я, перебивая Лизу. — Яне хочу, — категорично заявила моя драгоценная сестренка. Я кивнул в сторону Бэмби. — Ты, может, и нет. А вот он хочет точно. Не забывай, в отличие от тебя, он не настолько физически вынослив. Бэмби попытался возмутиться, но я жестом велел ему замолчать. — Не спорь. Когда я говорил, что Лиза — человек, я, кажется, пояснял, что ее рефлексы и мускулы развиты лучше, чем у других людей. Поверь, Бэмби, сегодня ты еще не в форме, чтобы соревноваться с ней в выносливости. Я решил не добавлять, что он, вероятнее всего, никогда не сможет с ней в этом соревноваться. Лиза, поняв, что спорить со мной бесполезно, отправилась домывать посуду. — Будешь спать в комнате Киса, — немного подумав, распорядился я. — Там большая удобная кровать. Я тебе сейчас постелю. А мы с Бэмби ляжем в нашей комнате. Все эти разговоры о церкви, венчании и прочем напомнили мне, что я отвечаю за Лизу перед ее родителями. Похоже, мои спутники тоже об этом вспомнили, потому что я не услышал ни одного недовольного слова в свой адрес. По поводу усталости я, конечно, оказался прав. Бэмби уснул сразу и спал долго и крепко. А на следующий день, проснувшись, задал всего один вопрос. Вопрос, требующий очень длинного ответа. — Будь другом, объясни, какого черта мы сбежали из твоего дома? Я объяснил. Я говорил тихо и медленно, переживая заново каждое сказанное мною слово — о костре, о Томаше Вулфе, о Совете и кровной мести, о Клыке и своем долге жизни перед человеком. Я не сказал только о своем «божественном» происхождении. Впрочем, даже с учетом этого, не помню, чтобы я с кем-нибудь был столь откровенен. Бэмби долго молчал. И в конце концов сказал совсем не то, что я ожидал. — Что касается моего отца, то это для меня не новость. Я нахмурился. — Поподробнее, пожалуйста. — Пожалуйста… О том, как схватили Томаша Вулфа, писали во всех газетах. В том числе и в той, которую я показывал тебе. Помнишь? Я думал, ты прочел текст под фотографией… — Та-ак… Текста я не читал. Мне было не до того. Бэмби вздохнул и продолжил: — Честно говоря, я все время ждал, когда появится известие о его смерти. Я думал, ты его самым первым убьешь. Я оторвался от созерцания голубой стены и криво усмехнулся. — Хочешь сказать, ты надеялся на то, что я избавлю тебя от отца? — Что за чушь! — Я всего лишь повторяю твои слова. — Я же не настолько его ненавижу! — Тогда почему ты не попытался остановить меня? — И как бы я, по-твоему, смог это сделать? — Сообщить в полицию, например. — Но ты же мой друг, неужели непонятно?! — Нет, отчего же… Я снова уставился на стену. Чем-то она меня привлекала. — Ты странный, Бэмби. Если бы мне пришлось выбирать между отцом и другом, я выбрал бы отца. — Легко говорить, когда знаешь, что выбирать не придется, — заметил человек. Я вспомнил костер и людей на площади. И еще вспомнил то, чего не сказал Бэмби — что Том Вулф не был мне отцом. Хотя, еще позавчера я об этом и сам не догадывался. — Нет, не легко. — Лиза мне рассказала, как ты защищал меня перед своим племенем. — У Лизы слишком длинный язык. — Мы говорим не о Лизе. Кого ты выбирал тогда, на этом вашем Совете, Ной? — Это другое. — Разве? — Ты что, пытаешься заставить меня пожалеть о сделанном? Мы замолчали. Надолго. Потом Бэмби снова сказал то, чего я совсем не ждал услышать: — Ты, когда уходил, сказал, что не дашь повториться истории с Кисом. Я думал, что ты пощадил моего отца из-за меня. |