
Онлайн книга «Заповедник гоблинов»
— Замолчи, — скомандовала Мейбл, — и не дергайся. Она наклеивала пластырь ему на грудь. — Что ты собираешься делать с роллой? — спросила она. — Мы его положим в машину и отвезем к Меткалфу. Ты останешься в машине с роллой и, если что-нибудь будет не так, дашь газ. Пока ролла у нас — мы держим Меткалфа на прицеле. — Ты с ума сошел! Чтобы я осталась одна с этой тварью! После всего, что она с тобой сделала! — Возьмешь палку, и, если что не так, ты его палкой. — Еще чего не хватало, — сказала Мейбл. — Я с ним не останусь. — Хорошо, — сказал Дойл, — мы его положим в багажник. Завернем в одеяло, чтобы не ушибся. Может, даже лучше, если он будет заперт. Мейбл покачала головой. — Надеюсь, так будет лучше, Чак. И надеюсь, что мы не попадем в переделку. — И не думай об этом, — ответил Дойл. — Давай двигаться отсюда. Нам нужно выбраться, пока этот бездельник не догадался позвонить в полицию. В дверях появился ролла, поглаживая себя по животу. БЕЗДЕЛЬНИК? - спросил он. ЧТО ЭТО ТАКОЕ? — О господи, — сказал Дойл, — как я ему объясню? БЕЗДЕЛЬНИК — ЭТО ПОДОНОК? — Здесь что-то есть, — согласился Дойл. — Бездельник — это похоже на подонка. МЕТКАЛФ СКАЗАЛ: «ВСЕ ЛЮДИ, КРОМЕ МЕНЯ, — ПОДОНКИ». — Знаешь, что я тебе скажу, Меткалф в чем-то прав, — сказал Дойл. ПОДОНОК — ЗНАЧИТ ЧЕЛОВЕК БЕЗ ДЕНЕГ. — Никогда не слышал такой формулировки, — сказал Дойл. — Но если так, можешь считать меня подонком. МЕТКАЛФ СКАЗАЛ: «ПЛАНЕТА НЕ В ПОРЯДКЕ — СЛИШКОМ МАЛО ДЕНЕГ». — Вот тут я с ним полностью согласен. ПОЭТОМУ Я НА ТЕБЯ БОЛЬШЕ НЕ СЕРЖУСЬ. — Боже мой, — сказала Мейбл, — он оказался болтуном! МОЕ ДЕЛО — ЗАБОТИТЬСЯ О ДЕРЕВЕ. СНАЧАЛА Я РАССЕРДИЛСЯ, НО ПОТОМ ПОДУМАЛ: БЕДНЫЙ ПОДОНОК, ЕМУ НУЖНЫ ДЕНЬГИ, НЕЛЬЗЯ ЕГО ВИНИТЬ. — Это с твоей стороны очень благородно, — сказал Дойл, — но жаль, что ты не подумал об этом прежде, чем начать меня грызть. Если бы в моем распоряжении было хотя бы пять минут… — Я готова, — сказала Мейбл. — Если ты не передумал, поехали. * * * Дойл медленно шел по дорожке, ведущей к дверям дома Меткалфа. Дом был темен, луна клонилась за вершины сосен, по другую сторону улицы. Дойл поднялся по ступенькам и остановился перед дверью. Позвонил. Никакого ответа. Он снова позвонил, и снова никакого ответа. Дернул дверь. Она была заперта. «Сбежали», — сказал Дойл про себя. Он вышел на улицу, обогнул дом и взобрался на дерево в переулке. Сад за домом был темен и молчалив. Дойл долго наблюдал за ним, но не заметил никакого движения. Потом вытащил из кармана фонарик и посветил им. Светлый кружок прыгал в темноте, пока не наткнулся на участок развороченной земли. У него перехватило дыхание, и он долго освещал то место, пока не убедился, что не ошибся. Он не ошибся. Денежное дерево исчезло. Кто-то выкопал его и увез. Дойл погасил фонарик и спрятал его в карман. Спустился с дерева и вернулся к машине. Мейбл не выключала мотора. — Они смотались, — сказал Дойл. — Никого нет. Выкопали дерево и смотались. — Ну и хорошо, — ответила Мейбл. — Я даже рада. Теперь ты по крайней мере не будешь ввязываться в авантюры с денежными деревьями. — Поспать бы… — зевнул Дойл. — Я тоже хочу спать. Поехали домой и выспимся. — Ты, может, выспишься, а я нет, — сказал Дойл. — Укладывайся на заднем сиденье. Я сяду за руль. — Куда мы теперь? — Когда я снимал Меткалфа сегодня днем, он сказал мне, что у него есть ферма за городом. На западе, возле Милвилла. — А ты тут при чем? — Вот что, если у него до черта денежных деревьев… — Но у него же было только одно дерево — в саду городского дома. — А может, и до черта. Может, это росло здесь просто для того, чтобы Меткалфу иметь в городе карманные деньги. — Ты хочешь сказать, что мы поедем к нему на ферму? — Сначала надо заправиться и посмотреть по карте, где этот Милвилл. Спорим, у него там целый денежный сад. Представь себе только: ряды деревьев — и все в банкнотах! * * * Старик, хозяин единственного магазина в Милвилле, где продавались посуда, бакалейные товары, а еще умещались аптека и почтовая контора, покрутил серебряный ус. — Ага, — сказал он. — У Меткалфа ферма за холмами, на том берегу реки. И даже название у нее есть — «Веселый холм». Вот скажите мне, с чего бы человеку так называть свою ферму? — Чего только люди не выдумают! — ответил Дойл. — Как туда поскорее добраться? — Вы спрашиваете? — Конечно… Старик покачал головой. — Вас пригласили? Меткалф вас ждет? — Не думаю. — Тогда вам туда не попасть. Ферма окружена забором. А у ворот стража, там даже специальный домик для охранников. Так что, если Меткалф вас не ждет, не надейтесь туда попасть. — Я попробую. — Желаю успеха, но вряд ли у вас что-нибудь выйдет. Скажите мне лучше, зачем бы этому Меткалфу так себя вести? Места наши тихие. Никто не обносит своих ферм оградой в восемь футов высотой, с колючей проволокой поверху. Никто бы и денег не набрал, чтобы такую ограду построить. Должно быть, он кого-то сильно боится. — Чего не знаю, того не знаю, — сказал Дойл. — А все-таки, как туда добраться? Старик достал из-под прилавка бумажный пакет, вытащил из кармана огрызок карандаша и лизнул грифель, прежде чем принялся рисовать план. — Переедете через мост и поезжайте по этой дороге — налево не поворачивайте, та дорога ведет к реке, — доберетесь до оврага, и начнется холм. Наверху повернете налево, и оттуда до фермы Меткалфа останется миля. Он еще раз лизнул карандаш и нарисовал грубый четырехугольник. — Вот тут, — сказал он. — Участок не маленький. Меткалф купил четыре фермы и объединил их. В машине ждала раздраженная Мейбл. — Сейчас ты скажешь, что с самого начала был не прав, — заявила она. — У него нет никакой фермы. — Всего несколько миль осталось, — ответил Дойл. — Как там ролла? |