
Онлайн книга «Прелесть»
Со стариками происходят чудеса, думал он. Годы ослабляют или рвут узы прежних дней. Старики умирают или уходят со сцены, или их одолевают немощи. Или же старики замыкаются в себе, в своем внутреннем мире, где ищут покоя, которого больше не могут найти во внешнем мире. Стаффи прошлепал к двери, остановился и, прислонившись к косяку, вытер грязной рукой обвислые желтоватые усы. — Что это с тренером? — спросил он. — Выскочил отсюда как ошпаренный. — У него нет спортивной команды, — сказал Дин. — Или он только говорит, что нет. — Каждый сезон одно и то же, — заметил Стаффи. — Спектакль, да и только. — На этот раз, может быть, и вправду нет. Кинг и Мартин отказались выйти на поле. Волоча ноги, Стаффи сделал еще несколько шагов и уселся в кресло. — Это все Воспителлы, — заявил он. — Их работа. Дин подался вперед. — Что ты такое говоришь?! — Я наблюдал за ними долгие годы. На всех ребятах, которых они воспитывали или которые ходили в их дошкольную группу, лежит какая-то печать. Что-то они делают с ребятами. — Вот еще выдумки! — сказал Дин. — И вовсе не выдумки. — Стаффи упрямо стоял на своем. — Ты же знаешь, я без предрассудков. Только потому, что они, Воспителлы, с какой-то другой планеты… Да, скажи, ты узнал, с какой планеты они прилетели? Дин покачал головой. — Леймонт что-то там говорил. Может, он и рассказывал, но я никогда не слышал. — Они какие-то необыкновенные, — сказал Стаффи, медленно поглаживая усы. У него был такой вид, будто он обдумывал каждое слово. — Но я никогда не ставил им этого в упрек. В конце концов, не только они на Земле чужаки. То есть в Милвилле, конечно, только они, но ведь в разных концах Земли живут тысячи обитателей других планет. Дин кивнул, соглашаясь с ним, но едва ли сознавая, с чем же именно он согласен. Однако он ничего не сказал — это было бесполезно. Стоит только Стаффи затеять разговор, его уже не остановишь. — Они кажутся порядочными, — сказал Стаффи. — Не злоупотребляют ничьим доверием. Когда Леймонт уехал и оставил их здесь, они сами устроились и никогда никого не просят за них вступиться. Все эти годы они жили как порядочные — вот и все, что можно о них сказать. — Но, по-твоему, они все же что-то дали ребятам? — спросил Дин. — Они изменили ребят. Разве ты не заметил? Дин покачал головой. — Вот уж не замечал. Я знаю этих ребят много лет. Я знал их родителей. Как же, по-твоему, они изменились? — Они слишком быстро развиваются, — сказал Стаффи. — Конкретнее, — отрезал Дин. — Кто их развивает, что значит «слишком быстро»? — Да эти Воспителлы уж очень развивают детей. В том-то и беда, Здесь у нас школа второй ступени, а ребята совсем как взрослые. Откуда-то снизу донеслось унылое жужжанье автощетки. Стаффи вскочил на ноги. — Это подметалка. Держу пари, она опять застряла в дверях. Он повернулся к выходу и бодрой трусцой рванулся вперед, волоча ногу. — У, дурацкая машина! — рявкнул он, хлопнув дверью. Дин опять пододвинул к себе бумаги и взял карандаш. Уже поздно, нужно кончать работу. Но он не видел бумаг. Вместо этого со стола на него смотрели маленькие лица, их было много: большеглазые, серьезные, со взглядом, к которому трудно подобрать определение. Ему был знаком этот взгляд — так из детских лиц проглядывает зрелость. Они слишком быстро развиваются! — Нет, — сказал Дин сам себе. — Нет, этого не может быть! Однако очевидным подтверждением этому была высокая успеваемость, необычно большое число стипендиатов, пренебрежение к спорту. И кроме того, отношение к жизни в целом. И отсутствие преступности среди подростков — долгие годы милвиллцы гордились тем, что преступность у них сходит на нет. Дину пришло на память, что несколько лет назад сю просили написать об этом статью в журнал, посвященный вопросам воспитания… Покопавшись в памяти, он вспомнил, что же такое он написал в той статье, — о том, как родители должны осознать, что ребенок не последняя спица в колеснице, а полноправный член семьи, о роли, которую играла в Милвилле церковь; о том, что в школах нужно делать особый акцент на социальные науки. — Разве я не был не прав? — спросил он сам себя. — Разве это не так, разве тут что-то другое или кто-то другой? Он попытался сосредоточиться на работе, но не мог. Он был выбит из колеи. Перед его глазами так и стояли улыбающиеся лица. Они вглядывались в него. Наконец он сунул бумаги в ящик и поднялся из-за стола. Надел видавшее виды пальто, водрузил на седую голову старую, помятую фетровую шляпу. На первом этаже он увидел Стаффи, загонявшею на ночь последнюю автощетку в каморку, Стаффи был полон возмущения. — Зацепиться за калорифер! — негодовал он. — Да если б я чуть замешкался, она бы сломала всю ходовую часть. — С досады он покачал головой. — Они, эти машины, хороши, только когда все в порядке. А случись что-нибудь — сразу паника. По старинке-то лучше, Джон. Когда последняя машина вперевалку вползла в каморку, Стаффи со злостью захлопнул за ней дверь. — Стаффи, ты хорошо знал Леймонта Стайлса? — спросил Дин. Стаффи покрутил усы, как бы обдумывая ответ. — Да, хорошо. Ведь мы с ним были сверстниками, а ты немного постарше. Ты был заводилой. Дин неторопливо склонил голову. — Да, я помню, Стаффи. Только такие чудаки, как мы с тобой, и остались в нашем старом городе. Сколько народу уехало! — Леймонт уехал в семнадцать лет. Зачем ему было оставаться? Его старуха померла, старик с утра до ночи пил горькую, а Леймонт уже пару раз побывал в переделках. И все в один голос говорили, что из Леймонта не выйдет ничего путного. — Легко ли мальчишке, когда весь город восстает против него? — Что верно, то верно, — отозвался Стаффи. — Никто не был на его стороне. Уезжая, он мне сказал, что когда-нибудь вернется и покажет им, кто он такой. Но я-то думал, что он хвастается. Ну, как это обычно делают ребята, знаешь, чтобы подбодрить самих себя. — Как ты ошибся, — сказал Дин. — Уж дальше некуда, Джон. Потому что, пробыв на чужбине больше тридцати лет, Леймонт Стайлс вернулся в старый, овеянный бурями дом на Мейпл-стрит, в пустой дом, который ждал его все эти одинокие годы: он вернулся старый, холя ему едва исполнилось пятьдесят, большой и сильный, хотя волосы у него теперь были белее снега, а кожа, обожженная чужими солнцами, стала дубленой: вернулся после долгих скитаний от одной далекой звезды к другой. Но Милвилл для него не был своим. Город помнил его, а он забыл город. Годы, проведенные в чужих краях, исказили его представление о родном городе, и то, что он помнил о нем, скорее походило на сказку, чем на правду, на сказку, которую породили годы, заполненные думами о прошлом, тоской и ненавистью. |