
Онлайн книга «Пересадочная станция»
— К нему сейчас нельзя, — сообщил он Блэйну. — Он только что всех выгнал. Сказал, постарается заснуть. Блэйн сочувственно кивнул: — Да, несладко ему приходится. — Никогда не видел, чтобы люди так расстраивались, — доверительно шепнул телохранитель, — Кто его так, по-вашему? — Опять это проклятое колдовство. Охранник глубокомысленно кивнул: — Правда, он и до того, как это случилось, был не в себе. Когда вы в тот раз пришли к нему, с ним было все нормально, а после вас его словно подменили. — Я в нем перемен не заметил. — Я же говорю, при вас он был еще в порядке. И вернулся нормально. А где-то через час я заглянул, вижу: он сидит в кресле и на дверь уставился. Странный такой взгляд. Как будто внутри что-то болит. Он даже меня не заметил, когда я вошел. И так и не замечал, пока я с ним не заговорил. — Может, он думал? — Наверное. Но вчера было ужасно. Собрался народ, все приготовились его слушать, репортеров полно, а когда пошли в гараж за звездной машиной… — Меня там не было, — прервал Блэйн, — но я слышал. Для него это, должно быть, был удар. — Я думал, он там на месте и кончится, — сказал охранник. — Он весь побагровел… — А не заглянуть ли нам к нему? — предложил Блэйн. — Если он уже спит, я уйду. А если не спит, мне ему надо сказать пару слов. Крайне важных. — Ну что ж, раз вы его друг… Давайте попробуем. Вот как неожиданно оборачивается эта фантастическая игра, подумал Блэйн. Финн не осмелился сказать о нем ни слова. Он сделал вид, что Шеп его старый приятель, лишь бы самому отгородиться от подозрений. Поэтому его и не преследовали. Потому молодчики Финна и не перевернули вверх дном Гамильтон, разыскивая его. Это хороший сюрприз — если не западня. Он почувствовал, как невольно напрягаются мышцы, и заставил себя расслабиться. Охранник уже стоял на ногах и перебирал ключи. — Эй, погоди, — остановил его Блэйн, — Ты же меня не обыскал. — Да ладно, — ухмыльнулся верзила, — Вы уже прошли проверку. Я видел, как вы выходили с Финном рука об руку. Он мне сказал, что вы его старый друг и не виделись много лет. Он нашел нужный ключ и вставил его в замочную скважину. — Я пойду вперед, — предупредил он, — и погляжу, не спит ли он. Охранник осторожно открыл дверь и тихо шагнул через порог. Блэйн вошел за ним. И вдруг натолкнулся на спину неожиданно остановившегося охранника. Изо рта у того раздавались странные, булькающие звуки. Блэйн протянул руку и оттолкнул его в сторону. Финн лежал на полу. В его позе было что-то неестественное. Тело Финна было невероятно изогнуто, словно его скрутили руки великана. На лице, прижатом к полу, было написано выражение человека, заглянувшего в ад и почувствовавшего запах поджариваемых на вечном огне грешников. Его черное одеяние отливало неприятным блеском в свете настольной лампы, которая стояла недалеко от тела. А около груди и головы по ковру расползлось темное пятно. На горло, перерезанное от уха до уха, было жутко смотреть. Охранник по-прежнему стоял, застыв у дверей, только издаваемое им бульканье перешло в хрипы. Блэйн подошел ближе к Финну и рядом с отброшенной рукой увидел инструмент смерти: старинную опасную бритву, которая могла бы вполне спокойно лежать где-нибудь на музейной полке. Все, понял Блэйн, ушла последняя надежда. Договариваться больше не с кем. Ламберт Финн предпочел уйти от всех переговоров. Он до последней минуты играл свою роль — роль жестокого, непреклонного аскета. И для собственного самоубийства выбрал самый тяжелый способ. Но все-таки, с ужасом глядя на красную прорезь поперек горла, думал Блэйн, для чего он так старался, продолжая пилить себя бритвой, даже умирая? На такое способен только человек, полный ненависти, больной ненавистью к себе — такому, каким он стал. Блэйн повернулся и вышел из комнаты. В коридоре, в углу, стоял, перегнувшись пополам, охранник. Его рвало. — Будь тут, — сказал Блэйн. — А я схожу за полицией. Охранник вытер подбородок и широко раскрытыми глазами посмотрел на Блэйна. — Господи, — выговорил он, — в жизни такого не видел… — Сядь и успокойся, — велел Блэйн, — Я скоро вернусь. Только не сюда, подумал он про себя. Довольно испытывать судьбу. Ему нужно несколько минут, чтобы скрыться, — он их имеет. Охранник слишком потрясен, чтобы что-либо предпринимать какое-то время. Но как только весть разойдется, начнется невообразимое. Пощады парапсихам сегодня ночью не будет. Он быстро пересек коридор и сбежал по ступеням. В фойе по-прежнему было пустынно, и он дошел до выхода незамеченным. Но прежде чем он успел взяться за ручку двери, дверь распахнулась и кто-то быстро шагнул ему навстречу. Звякнув, на пол упала дамская сумочка. Блэйн, расставив руки, перегородил женщине дорогу. — Гарриет! Быстрее уходи отсюда! Быстро! — Моя сумочка! Блэйн нагнулся, взял сумочку, но тут у нее расстегнулся замок и что-то черное глухо стукнулось об пол. Блэйн быстро поднял тяжелый короткий предмет и спрятал его в ладони. Гарриет уже повернулась и выходила. Блэйн поспешил за ней, взял за локоть и повел к своей машине. Подойдя к машине, он открыл дверцу и втолкнул ее внутрь. — Но, Шеп… Моя машина за углом. — Некогда. Надо быстрей убираться. Он обежал вокруг машины и сел за руль. Двигаясь куда медленнее, чем ему хотелось бы, Блэйн проехал квартал и свернул на перекрестке по направлению к шоссе. Впереди стояло обгорелое здание фактории. Сумочка все еще лежала у него на коленях. — Зачем тебе пистолет? — спросил он, отдавая сумочку. — Я хотела убить его! — выкрикнула она, — Пристрелить как собаку! — Ты опоздала. Он мертв. Она быстро повернулась к нему. — Ты! — Да, видимо, можно сказать, что я. — Подожди, Шеп. Или ты убил его, или… — Хорошо, — сказал он, — Я убил его. И это было правдой. Чья бы рука ни убила Ламберта Финна, убийцей был он, Шепард Блэйн. — У меня для этого был повод. А у тебя? — спросил он. — Но он убил Годфри. Разве этого недостаточно? — Ты любила Годфри? — Я думаю, да. Ты знаешь, какой это был человек, Шеп. |