
Онлайн книга «Пересадочная станция»
— Очень и очень сомневаюсь. — Но правоту моих взглядов подтверждает история. Торговля создала мир, который нас сегодня окружает. Торговля открывала новые земли, отправляла корабли в далекие края, строила заводы и… — Я вижу, мистер Дальтон, вы хорошо знаете историю. — Да, мистер Блэйн, неплохо. И особенно меня интересует… — Тогда вы должны были заметить, что мысли, обычаи и убеждения со временем устаревают. Это можно прочитать на каждой странице вашей истории. Меняется мир, и меняются люди и их взгляды. Вам никогда не приходило в голову, что экономика, о которой вы так тревожитесь, устарела и… больше не приносит пользы? Что она сыграла свою роль в развитии человечества и мир пошел дальше, и теперь экономика — понятие историческое, нечто вроде бронтозавра? Дальтон даже подскочил в кресле, волосы его встали дыбом, сигара чуть не выпала изо рта. — Боже мой! — воскликнул он, — Это ужасно. Неужели «Фишхук» в самом деле так думает? Блэйн сухо усмехнулся: — Нет, так думаю я, и у меня нет ни малейшего представления о позиции «Фишхука». Я ведь не член Правления. Вот так всегда, подумал Блэйн. Куда ни пойдешь, всюду одно и то же. Вечно кто-то пытается выудить хоть какой-нибудь намек или крошечный секретик, касающийся «Фишхука». Эта стая стервятников, это сборище соглядатаев, которые жаждут знать, что же происходит, и воображают гораздо больше того, что есть на самом деле. Дальтон снова откинулся на спинку кресла. Огромная сигара опять надежно держалась у него во рту, а волосы улеглись назад ровными рядами, словно их пригладили расческой. — Вы утверждаете, что не состоите в Правлении. Значит, вы разведчик? Блэйн кивнул. — И вы летаете в космос и посещаете другие звезды и планеты? — Да, именно. — Но в таком случае вы — парапсих! — Да, нас так называют. Хотя, простите за прямоту, в приличном обществе это слово стараются не употреблять. Смутить Дальтона было невозможно. — Интересно, что вы там видите? — К сожалению, мистер Дальтон, я не могу ответить вам на этот вопрос. — Вы летаете один? — Нет, беру с собой тайпер. — Тайпер? — Такой механизм, набитый всякими приборами, которые записывают все, что происходит вокруг. — Так эта штука летает вместе с вами? — Да нет же, повторяю вам, я беру ее с собой. Когда я вылетаю, то прихватываю ее с собой как портфель. — Значит, только ваш разум и этот механизм? — Да, мой разум и этот механизм. — Но это невероятно! Блэйн промолчал. Дальтон извлек сигару изо рта и внимательно осмотрел ее. Конец сигары был так изгрызен, что изжеванные листья мокрыми прядями свисали вниз. Сосредоточенно сопя, Дальтон покрутил сигару, чтобы завернуть размокшие листья, и отправил ее обратно в рот. — Давайте вернемся к тому, с чего мы начали, — изрек он с величественным видом, — У «Фишхука» имеются всякие там дьявольские штуки. Ладно. Бог с ним. Думаю, перед поступлением в продажу все тщательно проверяется. И никто не был бы в обиде — да, сэр, никто, — если бы «Фишхук» торговал через различные официальные организации. Но «Фишхук» не желает, чтобы эти штуки продавал кто-либо другой. Он открыл собственные лавки. Мало того, для вящей обиды назвал эти лавки «факториями» [1] . Можно подумать, что «Фишхук» имеет дело с толпой дикарей. Блэйн рассмеялся: — По всей видимости, когда-то в «Фишхуке» работал человек, наделенный чувством юмора. Уверяю вас, мистер Дальтон, в это очень трудно поверить. Дальтон распалялся все больше: — Изобретаются все новые и новые способы, чтобы разорить нас. С каждым годом «Фишхук» все больше прибирает к рукам производство товаров, пользующихся спросом. А то и просто уничтожает спрос. Это не угроза несчастья, которое вот-вот может разразиться, а ржавчина, разъедающая нас уже давно. Недавно я узнал, что «Фишхук» собирается ввести свою систему телепортации, доступную для всех желающих. Вы представляете, какой это будет удар для торговли? — Видимо, придет конец всем автомобильным фирмам и некоторым авиационным. — «Видимо»! Вы прекрасно знаете, что так и будет. Ни один способ транспортировки не сможет конкурировать с телепортацией. — Тогда единственный выход для вас — разработать систему телепортации самим. И за пределами «Фишхука» есть люди, которые могут показать, как это делается. — Ненормальные! — злобно произнес Дальтон. — Нет, Дальтон. Это обычные люди с паранормальными способностями. Благодаря им «Фишхук» стал сегодня тем, что он есть. То, что восхищает вас в «Фишхуке», почему-то вызывает отвращение за его пределами. — Мы не можем пойти на это. Существуют же народные традиции. — А, народные традиции… Что, улюлюкающие толпы по— прежнему продолжают распинать парапсихов? — Общественное мнение иногда возмущается, — неохотно согласился Дальтон. — Можно представить, каким образом. Дальтон вынул изо рта сигару, брезгливо посмотрел на нее: один конец потух, другой — весь изжеван. Немного подумав, он швырнул ее в цветочный горшок. Сигара зацепилась за нижние листья растения и закачалась грязным пятном на фоне зелени. Сложив руки на животе, Дальтон уставился в потолок. — Мистер Блэйн, — сказал он. — Да! — Вы очень проницательный человек. И цельный. Вы терпеть не можете консервативность в мышлении и несколько раз здорово поддели меня. Мне нравится, как вы это сделали. — К вашим услугам, — холодно отозвался Блэйн. — Сколько вам платят? — Достаточно. — Такого не бывает. Я никогда еще не встречал человека… — Если вы пытаетесь купить меня, то просто спятили. — Не купить, а нанять. Вы прекрасно знаете «Фишхук», знакомы со многими людьми. В качестве консультанта вы были бы просто незаменимы. Нам очень хотелось бы обсудить… — Простите, сэр, но я ничего не смогу для вас сделать. При теперешних обстоятельствах я не смогу быть чем-либо для вас полезным. Все, здесь я уже провел целый час, это более чем достаточно. Поел, выпил, поговорил с Дальтоном — просадил на него уйму времени. Пора двигаться дальше. Когда до «Фишхука» дойдет слух, что я здесь, надо быть подальше отсюда. Сзади зашелестело платье, и чья-то рука легла ему на плечо. |