
Онлайн книга «Звездное наследие»
— Он невменяемый, — продолжил Гэри. — На Земле мы назвали бы это безумием. Но то, что мы с тобой подразумеваем под безумием, здесь может оказаться нормой. — Да, шкалы для измерения здравости ума нет, — согласилась Кэролайн. — Как нет способа установить норму для корректировки мышления или поведения. Возможно, голос и не безумен. Возможно, он преследует какую-то цель и знает, как ее достигнуть, а мы этого не понимаем и потому называем его безумным. Каждая раса должна отличаться от другой, должна мыслить по-иному, приходить к одинаковым выводам и сходным результатам, но разными путями. Помнишь всех тех существ, собранных Инженерами? Все они обладали определенными способностями, быть может, даже больше нас. Каждая из этих рас могла независимо от других прийти к тому же решению, что и мы. И отыскать для этого более легкий и эффективный способ — но все же Инженеры отправили их по домам, потому что не могли с ними работать. Не потому, что у тех не хватало способностей, а потому, что они думали по-другому, потому, что их умственные процессы настолько отличались, что нельзя было построить основу для сотрудничества. — А мы мыслим как Инженеры, — сказал Гэри. — Во всяком случае, достаточно сходно, чтобы работать вместе с ними. Интересно почему? Кэролайн задумчиво наморщила лоб. — Гэри, ты уверен, что местные гоблины и есть та самая раса, которую ты видел в городе Инженеров? — Готов поклясться. Я очень хорошо рассмотрел того, что был там. Его облик словно отпечатался у меня в голове. Я его никогда не забуду. — А голос… — задумчиво протянула Кэролайн. — Не имеет ли он какого-либо отношения к гоблинам? — Гоблины, — произнес голос, — мои домашние зверьки. Как ваши собаки и кошки. Так, живность, скрашивающая мое одиночество. Они не удивились, услышав голос. Теперь земляне знали, что он в любой момент может заговорить вновь. — Но один из гоблинов прилетел в город Инженеров, — возразила Кэролайн. — Конечно, людишки, конечно, — усмехнулся голос. — В качестве моего представителя. Разве вы не понимаете, что у меня должны быть представители? Поскольку мир материален, меня должен представлять некто видимый и осязаемый. Не мог же я отправиться на столь важную встречу бестелесным голосом и шальной мыслью бродить по коридорам пустого города. Вот я и послал гоблина, а сам отправился вместе с ним. — Кто ты, голос? — спросила Кэролайн, — Расскажи о себе. — Я продолжаю считать, — сказал голос, — что вы неправильно ведете дуэль. По-моему, вы совершаете большую ошибку. — Почему ты так считаешь? — Потому что Церберы разводят вокруг вашего корабля огонь. И то, что они рано или поздно выкурят вас наружу, — вопрос лишь времени. Гэри и Кэролайн быстро переглянулись. Одна и та же мысль пришла им в голову одновременно. — Нет энергии, — тихо произнесла Кэролайн. — А поглотители тепла? — воскликнул Гэри. — У нас нет энергии. Поглотители не будут работать. Гэри бросил взгляд на иллюминатор. За стеклом уже поднимались струйки дыма. — Грибы хорошо горят, — сообщил им голос, — если они старые и сухие. А вокруг полно старых и сухих грибов. Проблем с топливом у них не будет. — Словно кролика из норы выкуривают, — с горечью произнес Гэри. — Вы сами на это напросились, — заявил голос. — Проваливай! — не выдержал Гэри, — Проваливай и оставь нас в покое. Они ощутили, как голос удалился, что-то бормоча. Кошмар какой-то, подумал Гэри. Казалось, он, Кэролайн и изумленная бедняжка Алиса путешествуют по невероятному миру Зазеркалья. Прислушавшись, различили потрескивание огня. Прежняя струйка дыма превратилась в плотное облако, застилавшее иллюминаторы. Как сражаться, если нет оружия? Как выбраться из корабля, превратившегося в духовку? Как придумать хитрую уловку, если время ограничено часами, если не минутами? Что такое оружие? Как оно появилось? Какова функция оружия? — Кэролайн, что такое, по-твоему, оружие? — спросил Гэри. — По-моему, ответ прост. Оружие есть продолжение твоего кулака. Усиление мощи удара, способности убивать. Сперва люди сражались зубами, ногтями и кулаками, затем камнями и дубинками. Камни и дубинки были продолжением человеческого кулака, усилением мускулов и ненависти воина. Камни и дубинки, подумал Гэри. Затем копье. Потом лук и стрелы. Лук! Он вскочил, быстро прошел на корму и распахнул дверь кладовой. Недолго порывшись там, он отыскал то, что хотел. Вернувшись к Кэролайн, он принес с собой охапку деревянных флагштоков. К одному концу каждого из них крепился флажок, ко второму — заостренный стальной наконечник, чтобы их легче было втыкать в грунт. — Исследовательские флажки, — пояснил он Кэролайн, — Выходя из корабля на чужой планете, нужно быть уверенным в том, что отыщешь обратную дорогу. Втыкаешь эти флажки через определенные интервалы, а потом возвращаешься по обозначенной тропе, собирая их по дороге. Никогда не заблудишься. — Но… — Эванс предполагал долететь до альфы Центавра. Вот он и прихватил флажки на всякий случай. Уперев стальной наконечник флажка в пол, Гэри навалился на противоположный конец. Деревянный стержень согнулся, Гэри удовлетворенно хмыкнул. — Лук? — догадалась Кэролайн. — Верно, — кивнул Гэри. — Не из лучших — наверняка не очень точный и мощный. Мальчишкой я срезал в лесу молодое деревцо. Из него получался простенький лук — просто согнутая палка, один конец толще другого. Но если наловчиться из него стрелять, получалось неплохо. Стрелы я делал из стеблей камыша. Однажды подстрелил такой стрелой маминого цыпленка. Ох, и отшлепала же она меня… — Становится жарко, — заметила Кэролайн, — Времени у нас в обрез. Гэри лишь улыбнулся в ответ. Теперь, когда у них появилась надежда, на душе у него стало легко. — Поищи какую-нибудь бечевку, — попросил он, — Любую. Если она окажется слабовата, сплетем несколько в жгут потолще. Насвистывая, он принялся за работу — сорвал с древка флажок и вырезал зарубки под тетиву. Затем расщепил ножом другое древко на несколько ровных лучин и выстругал из них стрелы. Прилаживать к ним перья было некогда — да и откуда взяться перьям на корабле? — но особой нужды в них не имелось — стрелять наверняка придется в упор. Зато о наконечниках беспокоиться не пришлось. Стянув плоскогубцами с древков острые наконечники, Гэри насадил их на стрелы. Потрогав кончик пальцем, Гэри остался доволен: достаточно острые… если вонзятся с силой. — Гэри, — услышал он дрожащий голос Кэролайн и резко обернулся, — Здесь нет бечевок, Гэри. Я обыскала весь корабль. |