
Онлайн книга «Игра в цивилизацию»
— Пойду принесу тебе кофе, папаша. Нам надо с тобой потолковать. Желательно, чтобы ты протрезвел. Я подумал, что с его стороны это очень мило. Я вволю напился кофе, в глазах прояснилось, и все кругом перестало плясать и двоиться — я имею в виду мебель. Хуже было, когда я принялся соображать. То, что прежде само собой разумелось, теперь показалось очень странным. Например, как это Бетси сама отправилась домой. В конце концов меня подвели к столу, и капитан засыпал меня вопросами о том, кто я такой, когда родился и где проживаю, но постепенно мы подошли к тому, что было у них на уме. Я не стал ничего скрывать. Рассказал о реактивных самолетах, о скунсах и своем разговоре с полковником. Рассказал о собаках, о ласковом скунсе и о том, как Бетси разобиделась и пошла домой самовольно. — Скажите-ка лучше, мистер Бейлз,— спросил капитан,— вы не механик? Я знаю, вы говорили, что работаете поденно и перебиваетесь случайным заработком. Но я хочу выяснить, может, вы со своей машиной что-нибудь намудрили? — Капитан,— ответил я честно,— да я не знаю, с какого конца берутся за гаечный ключ. — Вы, значит, никогда не работали над своей Бетси? — Просто ухаживал за ней на совесть. — А кто-нибудь еще над ней работал? — Да я бы к ней никого и на пушечный выстрел не подпустил. — В таком случае, не можете ли вы объяснить, как это машина движется сама по себе? — Нет, сэр. Но ведь Бетси умница. — Вы точно помните, что не сидели за рулем? — Конечно нет. Мне казалось нормальным, что Бетси сама везет меня домой. Капитан в сердцах швырнул на стол карандаш: — Сдаюсь! Он встал из-за стола. — Пойду сварю еще кофе,— сказал он Слейду,— Может быть, у вас лучше получится. — Еще одно,— обратился Эрни к Слейду, когда капитан хлопнул дверью.— Этот скунс... — При чем тут скунс? — Скунсы не виляют хвостом,— заявил Эрни,— И не мурлыкают. — Этот скунс проделывал и то и другое,— саркастически заметил Слейд,— Это был особенный скунс. Не скунс, а диво — хвост колечком. Кстати, скунс действительно ни при чем. Его только прокатили. — Не найдется ли у вас рюмашечки, а? — спросил я. Мне было здорово не по себе. — Конечно,— ответил Эрни.— Он подошел к шкафчику в углу и вынул оттуда бутылку. Через окно я увидел, как восток начал светлеть. Скоро рассвет. Зазвонил телефон. Слейд снял трубку. Эрни подал мне знак, и я подошел к нему, вернее к шкафчику. Эрни вручил мне бутылку. — Только не увлекайся, папаша,— посоветовал он.— Ты ведь не хочешь снова перебрать, правда? Я и не увлекался. Высосал стакана полтора, и все. Слейд заорал: — Эй! — Что случилось? — спросил Эрни. Он отнял у меня бутылку — не то чтобы силой, но вроде этого. — Какой-то фермер обнаружил машину,— сказал Слейд,— Она обстреляла его собаку. — Она... что собаку? — с запинкой переспросил Эрни. — Так утверждает этот малый. Он выгнал коров. Было раннее утро. Он собирался на рыбалку и хотел заблаговременно сделать кое-что по хозяйству. В конце узкого тупичка, между тремя изгородями, он увидел машину и решил, что ее здесь бросили. — А что там насчет стрельбы? — Вот слушай. Собака подбежала к машине и облаяла ее. И вдруг из машины вырвалась большая искра. Пса сбило с ног. Он встал и давай удирать. Машина пустила вдогонку ему вторую искру. Угодила псу прямо в ногу. Этот малый говорит, что у пса вскочили волдыри. Слейд взял курс на дверь. — Ну, вы там, поторапливайтесь! — Ты нам, может, понадобишься, папаша,— сказал Эрни. Мы выбежали на улицу и прыгнули в машину. — Где находится эта ферма? — спросил Эрни. — Западнее воздушной базы,— ответил Слейд. Фермер поджидал нас на лавочке у ворот скотного двора. Когда Слейд затормозил, он вскочил на ноги. — Машина еще там,— доложил он.— Я с нее глаз не спускаю. Оттуда никто не выходил. — А она не может оттуда выбраться другим путем? — Никак. Кругом леса и поля. Это тупик. Слейд удовлетворенно хмыкнул. Он отвел полицейскую машину к началу проулка и развернул ее, надежно перегородив проезд. — Отсюда дойдем на своих двоих,— заявил он. — Сразу за тем вон поворотом, — показал фермер. Мы зашли за поворот и увидели, что там стоит Бетси. — Это моя машина,— сказал я. — Давайте рассредоточимся,— предложил Слейд,— С нее станется и нас обстрелять. Он расстегнул кобуру пистолета. — Не вздумайте палить по моей машине,— предупредил я, но он и бровью не повел. Мы все четверо рассредоточились и стали подкрадываться к Бетси. Чудно было, что мы ведем себя, будто она нам враг и надо захватить ее врасплох. Вид у нее был такой же, как всегда,— обыкновенная развалюшка дешевой марки, но очень умная и очень преданная. И я все вспомнил: куда она только меня не возила, а ведь всегда привозила домой. И вдруг она нас атаковала. Стояла-то она носом к тупику, и ей пришлось дать задний ход, но это не помешало ей напасть на нас. Она слегка подпрыгнула и покатила к нам полным ходом, с каждой секундой все увеличивая скорость, и я увидел, что Слейд выхватил пистолет. Я выскочил на середину проулка и замахал руками. Не доверял я этому Слейду. Я боялся, что если Бетси не подчинится, он изрешетит ее пулями. А Бетси и не собиралась останавливаться. Она надвигалась на нас, и притом гораздо быстрее, чем положено такой старой колымаге. — С дороги, кретин! — завопил Эрни.— Она тебя сшибет! Я отскочил в сторону, но при этом не больно старался. Я подумал: «Если уж до того дошло, что Бетси хочет сшибить меня, то стоит ли тогда жить на свете?» Я споткнулся и растянулся ничком, но, падая, заметил, что Бетси оторвалась от земли, точно собиралась через меня перепрыгнуть. И сразу смекнул, что уж мне-то ничего не угрожает — у Бетси и в мыслях не было наехать на меня. А Бетси поплыла прямиком в небо; колеса у нее все еще крутились, будто она взбиралась задним ходом на невидимый крутой холм. Я перевернулся на спину, сел и давай глядеть на нее, а поглядеть было на что, это уж мне поверьте. Она летела точь-в-точь как самолет. Я просто черт знает как гордился ею. |