
Онлайн книга «Грот танцующих оленей»
— Повторить, — сказал он, и бармен налил ему еще. — Что-то я раньше тебя здесь не видел. — Я здесь раньше никогда не был. Эрни заказал третью рюмку и теперь медленно потягивал спиртное, вместо того чтобы проглотить сразу. — Знаешь, чем я занимаюсь? — спросил он у бармена. — Нет, не знаю. Наверно, как и все остальные бездельники, ничем. — Я исцеляю людей. — Да ну? — Я просто хожу и исцеляю всех людей вокруг. — Замечательно, — сказал бармен. — Я слегка простужен. Можешь меня вылечить? — Ты уже здоров. — Но я чувствую себя не лучше, чем до твоего прихода. — Завтра. Завтра все будет в порядке. Требуется какое-то время. — Я не собираюсь тебе платить, — сказал бармен. — Я и не жду. Мне платят другие люди. — Какие другие? — Просто другие. Я не знаю, кто они. — Дураки, должно быть. — Они меня домой не отпускают, — пожаловался Эрни. — Ну, это уже не дело. — У меня было много друзей. Сузи, Джозеф, Бабуин… — У всех есть друзья, — сказал бармен. — А у меня есть аура. Они так думают… — Что у тебя? — Аура. Они это так называют. — Никогда о такой штуке не слышал. Еще налить? — Да, пожалуй, еще рюмашку и все. Надо идти. На мостовой у входа стоял Чарли и сверлил его взглядом. Эрни очень не хотелось, чтобы Чарли вошел в бар и сказал что-нибудь вроде: «Пора двигаться». В окне второго этажа Эрни заметил вывеску и бросился вверх по лестнице. Джек был на другой стороне улицы, а Эл впереди на целый квартал. Они, конечно, заметят и побегут за ним, но, может быть, он успеет зайти в кабинет, прежде чем его догонят. На дверной табличке значилось: «Лоусон и Крамер. Адвокаты». Эрни, не раздумывая, открыл дверь. — Мне надо видеть адвоката, — сказал он секретарше. — Вам назначено, сэр? — Нет-нет, не назначено. Но мне надо срочно видеть адвоката. У меня есть деньги, видите? — Он достал из кармана горсть мятых бумажек. — Мистер Крамер занят. — А второй? Тоже занят? — Второго адвоката нет. Раньше… — Послушайте, мисс. У меня нет времени. Дверь в кабинет открылась, на пороге появился мужчина. — Что здесь происходит? — Этот джентльмен… — Я никакой не джентльмен, — перебил Эрни. — Но мне нужен адвокат. — Хорошо, — произнес мужчина. — Входите. — Вы Крамер? — Да, это я. — Вы мне поможете? — Попытаюсь. — Он закрыл дверь, подошел к столу и сел. — Присаживайтесь. Как вас зовут? — Эрни Фосс. Адвокат стал что-то записывать на желтом листке бумаги. — Эрни… Значит, Эрнест, так? — Да, верно. — Ваш адрес, мистер Фосс? — У меня нет адреса. Я путешествую. Раньше адрес был. И друзья. Сузи, Джозеф, Бабуин и… — В чем заключаются ваши трудности, мистер Фосс? — Они меня не отпускают. — Кто вас не отпускает? — Правительство. Они не отпускают меня домой и все время за мной следят. — Почему вы думаете, что за вами следят? Что вы сделали? — Я ничего не делал. У меня эта штука, понимаете? — Какая штука? — Я исцеляю людей. — Вы хотите сказать, что вы врач? — Нет, не врач. Я просто исцеляю. Хожу везде и исцеляю их. У меня аура. — У вас что? — Аура. — Не понимаю. — Это что-то во мне. Из меня что-то исходит. У вас нет простуды или еще чего? — Нет, у меня все в порядке. — Если бы было, я бы вас вылечил. — Знаете что, мистер Фосс? Я прошу вас немного посидеть в приемной. Через минуту я к вам выйду. В дверях Эрни заметил, как Крамер потянулся к телефону. Ждать он не стал, прошел приемную и выскочил в коридор. Там уже ждали Джек и Эл. — Ты поступил глупо, — сказал Джо. — Он мне все равно не поверил, — попытался оправдаться Эрни. — Собрался звонить. Может быть, вызвал бы полицию. — Может, он и вызвал. Мы решили, что мог, и на всякий случай пришлось оттуда убираться. — Он, похоже, решил, что я псих. — Почему ты это сделал? — У меня есть права, — сказал Эрни. — Гражданские права. Вы что, никогда о них не слышали? — Конечно, слышал. У тебя есть все права. Но ведь тебе объясняли: ты на службе. Ты являешься служащим. В соответствии с контрактом ты согласился на определенные условия. Тебе платят. Здесь все законно. — Но мне не нравится. — Что тебе не нравится? Хорошие деньги! Легкая работа! Всего-навсего ходить по улицам. Не так уж много на свете людей, которым платят за то, что они просто прогуливаются. — Если мне так хорошо платят, почему мы все время останавливаемся в паршивых отелях вроде этого? — За комнату и питание из твоих денег все равно не вычитают, — сказал Джо. — Мы позаботились, чтобы тебе это оплачивали. А в хороших отелях мы не останавливаемся, потому что не так одеты. Мы будем выглядеть там смешно. Будем привлекать внимание. — Вы все одеваетесь, как я. Почему? — спросил Эрни. — Даже говорите, как я. — Такая у нас работа. — Да, я знаю. Все время паршивые районы… По мне, так это нормально. Я, кроме паршивых районов, нигде никогда и не бывал раньше. Но про вас я знаю. Вы привыкли носить белые рубашки, галстуки и хорошие костюмы. Чистые, отглаженные. И когда вы не со мной, вы даже говорите по-другому, спорить готов. — Джек, — сказал Джо, — почему бы тебе с Элом не взять Эрни и не пойти куда-нибудь перекусить? Мы с Чарли пойдем позже. — И еще, — не унимался Эрни, — вы никогда не входите и не выходите все вместе. Делаете вид, что друг друга не знаете. Это тоже чтобы не привлекать внимания? — О господи, — не выдержал Джо. — Ну какое тебе дело? Трое вышли из комнаты. — Справляться с ним становится все труднее, — произнес Чарли. — Что поделаешь? — сказал Джо. — Он один в своем роде и, к сожалению, дурак. Ну, почти дурак. |