
Онлайн книга «Мир красного солнца»
— Вы тоже, сэр. Кларк повиновался. Несмотря на странное неразборчивое произношение, в голосе ощущалась несомненная угроза. Медленно, величественно от группы отделилась фигура и приблизилась к пятну света на столе. Но даже вблизи о незнакомце нельзя было сказать ничего определенного: лицо и голову прикрывали темные очки и капюшон, а длинный плащ не давал разглядеть ноги. Стив Кларк почувствовал, что волосы у него на затылке зашевелились. — Чем могу помочь? — вежливо осведомился Смит. — О, вы можете помочь, — произнесла фигура в черном. В тусклом свете блеснули белые зубы, но лица было не разглядеть — темные очки и капюшон плаща скрывали все. — Мне нужен темпоральный конденсатор. Энди Смит изумился, но ответил, сохраняя хладнокровие: — К сожалению, мы запасными частями не торгуем. — Не торгуете? — В голосе незнакомца в черном прозвучал скорее вызов, чем вопрос. — Нет спроса, — объяснил Энди Смит, — Машины времени есть только у «Тайм тревэл», и мы их используем под строгим государственным контролем. Поэтому вне нашей компании нужды в запасных частях нет и быть не может. — Но запасные конденсаторы у вас есть?.. — Несколько штук, — согласился Смит. — При малейшем подозрении их нужно менять: никто не хочет застрять во времени. — Мне это известно, — ответил некто в черном. — Но смею вас уверить, что есть по меньшей мере одна машина, не принадлежащая вашей компании. Например, у меня. Незваный гость скрипуче рассмеялся. Во всяком случае, Энди Смит решил, что это был смех. — Удивительно, но я приобрел машину у вашей компании много лет назад. Теперь мне нужен конденсатор. — Между складок черного плаща показалось неприятного вида дуло какого-то странного оружия, — Я могу взять то, что мне нужно, силой, но предпочитаю добровольное сотрудничество. В последнем случае я готов заплатить. На краткий миг из-под плаща показалась рука и тут же спряталась обратно, оставив на столе несколько небольших округлых предметов, засверкавших в свете лампы всеми цветами радуги. — Камни бонго. — Белые зубы сверкнули, — Не из тех, что украдены сегодня. Эти не числятся в розыске. Настоящие камни, стоят хороших денег. Не сводя глаз с камней, Стив Кларк лихорадочно соображал. Камни бонго! Десять штук! Теперь понятно, кто сейчас перед ним стоит… Стало быть, центавриане все же не выдумка. К тому же он успел разглядеть руку, выбросившую камни на стол. Чешуйчатая, как лапа ящерицы. И этот звук шагов: копыта, а никакие не сапоги… Сквозь вихрь мыслей до людей донесся голос: — Я забираю конденсатор и ухожу отсюда. Камни остаются. Смит в смятении промолчал. Оружие в руке пришельца нетерпеливо дернулось: — Не хотите — я вас пристрелю. А потом заберу конденсатор. Кларк слышал, как Смит поворачивает ключ в замке сейфа, но оторвать взгляд от камней бонго не мог. Теперь понятно, почему полиции так никогда и не удалось отыскать базу центавриан. Базы в каком-то конкретном месте не существует! Благодаря машине они не связаны конкретной областью пространства или времени! Сегодня они могут ограбить копи царицы Савской, а завтра похитить сокровища отдаленного будущего, сокровища, которых сейчас и представить себе нельзя! — Ловко! — произнес он вслух. — Чертовски ловко! Энди Смит стоял рядом с Кларком и тоже смотрел на камни. В комнате больше никого не было. — Отдал конденсатор? — спросил Кларк. Смит кивнул, не в силах пошевелить языком в пересохшем рту: — Мне ничего не оставалось, Стив. Кларк показал на камни: — А с этим что будем делать, Энди? — Не знаю… Их здесь не продать. Да и в других местах тоже. Нас на всякий случай посадят, легко докажут, что мы их украли, и отправят в шахты на Луну. — Есть способ. — Кларк кивнул в сторону ангара, где стояли машины времени. Смит облизнул сухие губы: — Интересная мысль… В конце концов, наши друзья однажды уже украли машину времени. И компания не сообщила о потере. Испугалась ответных мер со стороны государства, надо полагать. В комнате повисла зловещая тишина. — Это точно были центавриане, Стив? Кларк молча кивнул. — Меня уволят, Стив! Уволят в любом случае, после того, как я десять лет на них проработал! В коридоре за дверью послышался звук шагов. Кларк молниеносно прибрал со стола камни. — Не годится, чтобы нас сцапали с этим, — прошептал Кларк хрипло. — В ангар, быстро! Друзья нырнули в темный дверной проем и притаились под крылом одной из машин. В комнате, которую они только что покинули, появились три фигуры, на этот раз человеческие и в полицейской форме. — Что здесь происходит? — потребовал один из них, непонятно от кого. Ответом была густая тишина. — Тот парень сказал, что отсюда вышли несколько странных типов. Что он имел в виду? — Посмотрим в ангаре, — предложил один из полицейских. Он посветил фонариком, едва выхватив из темноты Смита и Кларка. Смит потянул приятеля за рукав: — Нам нельзя здесь оставаться! Кларк кивнул, хотя в темноте этого нельзя было разглядеть. Был только один способ выбраться отсюда… Вдвоем они чуть не застряли в просвете люка. — Ну, вот, — сказал Смит, — Мы теперь преступники, Стив. Шлюз раскрылся, и машина времени, накренившись, вылетела наружу. Загудел темпоральный привод, и двое друзей, вместе с десятью камнями бонго, провалились в глубины времени. Глава 3 СОКРОВИЩЕ НЕ КО ВРЕМЕНИ Для старика Одноглазого подходила к концу последняя битва его жизни. Когти гигантской кошки вырвали из рук каменный топор, сломали топорище и отбросили оружие далеко в сторону. Из глубокой раны в плече стекала по волосатой груди алая кровь. Одноглазый понимал, что бежать от саблезубого тигра бесполезно. Неандерталец сгорбился в позе борца и, яростно сверкая единственным глазом, приготовился к бою. Гигантская кошка взревела, хлеща хвостом, и припала к земле перед прыжком. Одноглазый знал, что сейчас произойдет. Он далеко не в первый раз встречался с саблезубым тигром, только до сегодняшнего дня выходил победителем. Вместе с соплеменниками он отражал атаки пещерного медведя, преследовал и убивал могучего мамонта. В свое время Одноглазый был великим охотником и непобедимым воином, но сегодня настал его час. Голые руки — не оружие против клыков и когтей саблезубого тигра. Для Одноглазого пришло время умирать. |