Онлайн книга «Иван-царевич и С. Волк. Похищение Елены»
|
— Молчи, дурак, — мрачно бросил ему командир через плечо и вытянул невинную сатару хлыстом по хребту. Скачущая первой сатара, не успев ничего понять, перелетела через внезапно упавшее на ее пути дерево и подмяла под себя всадника. Следовавшие за ней, хоть и пытались остановиться и без команды седоков, но не успели, и запутались в густых ветвях еще пары деревьев, свалившихся прямо им под ноги, сбрасывая верховых и наступая на них в панике пятипалыми подкованными копытами. На спины остававшихся еще на спинах сатар наездников, как грибы после дождя, посыпались бородатые чумазые люди с кривыми саблями наголо, сбивая из на землю, срывая на ходу с их кирас драгоценные украшения. — Э-ге-гей!.. — Не робей, робятушки!.. — Бей супостатов!.. — Грабь награбленное!.. — Вот он!.. — Атаман наш, живой!.. — Развяжите его! — Эй, Но'аар!.. Куда золотой запас подевал? — Сказывай, говорю!.. — А чевой-то он не шевелится?.. — Не-е, шевелится!.. — Нет, показалось… — Но'аар, золото где?.. — Он в себе ли?.. — Хватай сатару за усы и пошли быстрее — там Ка'ац-лекаришка разберется! — Н-но, кудлатая!.. Пошла!.. — По итовским сатарам — и уходим! Быстрее, быстрее!.. — Хоп! Хоп! Хоп! Хоп!.. И разбойничий налет кончился так же внезапно, как и начался, оставив на перекрестке в пыли и старых лужах гордый и грозный так совсем еще недавно отряд воинов клана Ит вместе с их втоптанным в грязь взбешенным командиром. — Хок'фар, давай остановимся! Надо у атамана спросить, куда он подевал золотой запас! — Дотерпи до лагеря, Нен'от! — Я-то дотерплю, но у него такой вид, что, кажется, он вот-вот помрет! И тогда мы уж точно не узнаем, куда он подевал наше общее золото — а там, между прочим, была и твоя доля, Хок'фар! — Остановись! — Остановись, Хок'фар! — Если он уже не скопытился!.. — Ладно, стоим!.. — Эй, остановка!.. — Все сюда!.. — Куда атаман спрятал наши сокровища? — Щас узнаем… Хок'фар осторожно снял казавшееся безжизненным тело атамана с сатары и положил на землю, и все разбойники торопливо спешились и сгрудились вокруг. — Вроде живой. — Ага, дышит… — Куда он ранен? — Крови нет… — Кровь будет! — прогремел вдруг сзади властный голос, и в унисон лязгнули затворы десятка арбалетов. — Я — герцог К'са! Вы арестованы! Стреляем без предупреждения! Выслушав это ценное предупреждение, разбойники переглянулись, оглянулись и кинулись врассыпную под прикрытие придорожных кустов. Несколько наименее сообразительных или наиболее исполнительных (впрочем, это, как правило, идет рука об руку в любом мире) солдат герцога выпустили стрелы, но они поразили только бестолково столпившихся тут же рядом сатар, только что захваченных разбойниками у клана Ит. — Стойте!.. Ни с места!.. — заорал герцог, и солдаты, соскочившие было с сатар, чтобы преследовать бандитов в лесу, застыли на месте, упуская драгоценные мгновения. — Да не вы!.. — взвыл в отчаянии К'са, возводя к небу пожелтевшие враз от ярости руки. — Идиоты!.. Кретины!.. Болваны!.. Они сбежали!.. В погоню! За ними! Бегом!.. Отряд резво спешился и, раздирая нарядные униформы о шипы и колючки кустов, по густоте и жесткости не уступающих зимней шубе сатар, заломился в лес. Минут через двадцать солдаты вернулись. Все, но с пустыми руками. Их лейтенант готов был разглядывать выдранные лоскуты униформы, трупы сатар, деревья, небо, лужи — что угодно, лишь бы не смотреть готовому рвать и метать герцогу в глаза. И вдруг… — Ваше сиятельство, разрешите заметить — один злодей, кажется, остался здесь, — робко приложил руку ко лбу лейтенант. — Где? — рявкнул герцог. — Вон, под убитыми сатарами, — и он указал на торчащие из-под тяжелой туши сапоги. — Тоже убит? — Сержант, посмотрите, убит ли разбойник! — скомандовал лейтенант. — Нет, господин лейтенант! Дышит! — Да это сам атаман шайки — Но'аар! — узнал его лейтенант. — Вот так удача!.. — Но'аар попался!.. — Забрать его с собой! — злобно прищурившись, приказал герцог. — Повесим его сегодня при всех на воротах Кент'тура! Возвращаемся! И, не дожидаясь, пока его воинство снова окажется в седле, пришпорил свою сатару и помчался по дороге к Кент'туру. Хмурый сержант закинул, как мешок, несопротивляющегося пленника поперек холки сатары, подождал, пока молодой солдатик соберет всех трофейных сатар на одну веревку, вскочил в седло и поскакал вслед за быстро удаляющимся отрядом. В лесу свистнуло какое-то насекомое. Издалека отозвалось другое… Через три поворота на их маленький отряд из двух человек и семнадцати сатар напали. У старого служивого хватило ума рухнуть на землю и притвориться мертвым. У солдатика — быстро перерезать веревку и умчаться вперед на своей сатаре, бросив остальных. У пленника — только тихо застонать, когда Хок'фар объявил его мертвым. — Живой!.. — Быстрее тогда в седло — и сматывается отсюда! — Рен'рох — поскачешь последним! Увидишь, что нас догоняют — свистнешь! — Уйдем опять в кусты? — Догада ты наша! — заржал Хок'фар и пришпорил сатару, на которой уже висел его атаман. Через двадцать минут его отряд влетел на всем скаку в гущу воинов клана Ит. Мгновенно посчитав, на чьей стороне численное преимущество и едва успев пожать плечами, разбойники снова нырнули в спасительные кусты. Мгновенно узнав знакомую фигуру поперек седла, предводитель клана Ит расхохотался. — Это же наш женишок!.. Глазам своим не верю!.. Воистину, будет что рассказать гостям и чем оправдаться перед женщинами за задержку и остывший обед! Вперед!.. Еще через двадцать минут превосходящие силы воинов клана Ак, воодушевляемые боевыми кличами предков и солидными премиальными, рассеяли воинов клана Ит, и главный приз — стонущий Но'аар — перешел вместе со своей сатарой в собственность Ак'гана и его клана. |