
Онлайн книга «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак']»
– Все в порядке, моя любимая! – Да, все в порядке. Странно, я больше не боюсь. – Ты – мое чудо, – шепнул Симон. Вернулся Пеннингтон с пачкой документов. – Боже милостивый! – возмутилась Линнет. – И все это я должна подписать? – Я понимаю, тебе все это скучно, – извинялся Пеннингтон, – но мне хотелось бы привести в порядок твои дела. Прежде всего лицензия на аренду дома на Пятой авеню… потом концессии в Вестерн Лэндз… – Он продолжал, сортируя и перекладывая бумаги. Симон зевнул. Дверь, ведущая на палубу, открылась и вошел мистер Фантора. Он рассеянно огляделся и встал рядом с Пуаро, глядя на голубую воду и желтые песчаные берега… – Вот здесь поставь свою подпись, – наконец Пеннингтон нашел нужную бумагу и указал ей место для подписи. Линнет наклонилась и стала внимательно читать. Она перевернула страницу, потом снова вернулась к прочитанному, еще раз посмотрела и только после этого взяла у Пеннингтона ручку и вывела свое имя. Пеннингтон забрал бумагу и положил перед ней следующую. Фантора встал и направился в их сторону. Он нагнулся к окну, будто что-то на берегу его очень заинтересовало. – Тут речь идет о перевозках, – сказал Пеннингтон, – можешь не читать. Но Линнет просмотрела и эту бумагу. Пеннингтон достал третью. И снова она принялась внимательно изучать ее. – Здесь все чрезвычайно просто, – сказал Эндрью. – Формальности. Симон вовсю зевал. – Моя девочка, не станешь же ты читать всю эту книгу? Ты так до обеда не кончишь. – Я никогда не подписываю, не прочитав, – сказала Линнет, – так учил отец. Он говорил, что можно пропустить ошибку. Пеннингтон неискренне засмеялся. – Линнет, ты истинно деловая женщина. – Она вникает в дела по-настоящему. Я бы не стал, – засмеялся Симон. – В жизни не читал ни одного юридического документа. Я всегда подписываю, где мне скажут, и делу конец. – Как можно быть таким невеждой, – сказала Линнет недовольно. – А я в делах ничего не смыслю, – весело объявил Симон. – У меня нет деловой жизни. И никогда не было. Мне говорят подпиши – я и подписываю. Так гораздо проще. Эндрью Пеннингтон задумчиво рассматривал его. – И вы не боитесь попасть впросак, Дойль? – спросил он сухо, покусывая губы. – Чепуха, – отвечал Симон, – я не верю, что кругом обманщики. Понимаете, я парень доверчивый. И никто меня не надувает. Пока что не надувал. Вдруг ко всеобщему удивлению, молчавший мистер Фактора обратился к Линнет: – Надеюсь, меня простят за вмешательство, но позвольте мне выразить вам восхищение вашей деловой смекалкой, мадам. По роду моей профессии я – юрист. Видите ли, мне приходилось не раз убеждаться, насколько мало женщины смыслят в делах. Вы же отказываетесь подписать документ, не прочитав его предварительно, – это достойно восхищения. Я восхищаюсь вами, мадам. – Он поклонился и вновь принялся созерцать Нил. Казалось, этот неожиданный выпад привел Пеннингтона в замешательство. Симон не знал – рассердиться или рассмеяться. У Фактора пылали уши. – Давайте дальше, – сказала Линнет, улыбаясь молодому человеку и Пеннингтону. Но тот совсем расстроился. – Знаешь, в другой раз, – сказал он обиженно. – Если ты собираешься читать каждую бумагу, мы просидим здесь до обеда. Не стоит, так ты не увидишь окрестностей. Да и первые две были самыми срочными. Займемся делами в другой раз. – Да, здесь ужасно жарко, – согласилась Линнет. – Пошли на палубу. Все трое вышли через вертящуюся дверь. Пуаро оглянулся. Он задумчиво разглядывал спину мистера Фантора, затем посмотрел на Фергюсона, который откинулся на стуле и тихо посвистывал. И наконец на мисс Ван Скулер, которая сидела очень прямо в своем углу. Мисс Ван Скулер разглядывала Фергюсона. Вертящаяся дверь с бортовой стороны повернулась, и Корнелия Робсон торопливо направилась к мисс Ван Скулер. – Как вас долго не было, – старая дама тотчас же принялась ее отчитывать. – Где вы пропадали? – Простите, кузина Мэри. Но шерсти я не нашла на том месте, где вы сказали. Она была совсем в другом чемодане. Мистер Фергюсон вздохнул, подобрал ноги и воскликнул, взывая ко всему человечеству: – О, с каким удовольствием я удушил бы эту старую каргу! – Вы не симпатизируете людям такого рода? – с интересом спросил Пуаро. – Не симпатизирую? Это не то слово! Она же за всю жизнь не принесла никакой пользы. Никогда пальцем не пошевелила. Всю жизнь жила за счет других. Она – паразит, да к тому же мерзкий, отвратительный паразит. На этом пароходе есть множество лиц, без которых человечество могло бы преспокойно обойтись. – В самом деле? – Конечно. Хотя бы эта девица, которая подписывала деловые документы. Она одна из самых богатых людей в Англии, так мне сказали. А сама за всю жизнь не ударила палец о палеи. – Кто сказал вам, что она одна из самых богатых людей в Англии. Фергюсон настороженно взглянул на него. – Человек, с которым вы и говорить бы не стали. Человек, который трудится и не стыдится этого. Он не принадлежит к вашим разряженным снобам. Он неприязненно поглядывал на яркую рубашку и галстук бабочкой. – Я работаю, – сказал Пуаро в ответ на этот взгляд, – у меня работа умственная, и я не стыжусь этого. – Чем вы зарабатываете на пропитание? Бьюсь об заклад, ничем. Вероятно, вы именуете себя мелким буржуа. – Нет, я не мелкий буржуа. Я – человек, принадлежащий к высшей категории! – заявил Пуаро не без гордости. – Кто же вы такой? – Я детектив, – сказал Пуаро скромно, но так, как если бы он сказал: я король. – Вот так раз, – молодой человек казался всерьез озадаченным. |