
Онлайн книга «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак']»
– Познакомьтесь, пожалуйста, с моей мамой. Несколько минут спустя небольшая компания заняла отдельный столик – Линнет в центре, Тим и Пеннингтон по обе стороны от нее, каждый всячески старался привлечь ее внимание, миссис Аллертон беседует с Симоном. Поворот вертящейся двери. Странное напряжение тотчас появляется на лице красивой стройной женщины, сидящей во главе стола. И тут же исчезает – дверь выпустила маленького человечка. – Моя дорогая, вы здесь не единственная знаменитость, – сказала миссис Аллертон. – Этот забавный человек – Эркюль Пуаро. Она сказала это небрежно, просто чтобы заполнить неловкую паузу, но вдруг Линнет очень заинтересовалась. – Эркюль Пуаро? Конечно, я слышала о нем. И вдруг ушла в себя, погрузилась в глубокое раздумье. Двое мужчин, пытавшиеся ее развлечь, совсем растерялись. Пуаро пробирался вдоль решетки террасы, как вдруг его остановил, – миссис Оттерборн. – Садитесь с нами, мсье Пуаро. Какой прелестный вечер. Пуаро повиновался. – Благодарю вас, мадам. Вечер и вправду хорош. Он вежливо улыбнулся миссис Оттерборн. – Ну и разрядилась! Какие-то драпировки из черного нейлона и этот дикий тюрбан! – Миссис Оттерборн говорила громко и напористо. – Сколько знаменитостей собралось в одном и том же месте. Наверное, скоро все газеты запестрят – светские красавицы, знаменитые романистки… – она замолчала и тихо, скромно хихикнула. Пуаро скорее почувствовал, чем увидел, как Розали нахмурилась и плотно сжала губы. – Вы что-нибудь пишете в данное время, мадам? – вежливо поинтересовался он. Миссис Оттерборн снова тихо хихикнула. – Мои читатели ждут не дождутся, а мой издатель – бедняжка, он просто забрасывает меня письмами и даже телеграммами. Он снова ощутил, как поморщилась девушка. – Могу признаться вам, мсье Пуаро, я здесь – в поисках колорита. «Снег на лице пустыни», так называется мой новый роман. Мощное, интригующее название. Снег в пустыне, он растает при первом же дыхании страсти. Розали встала, проговорила что-то сквозь зубы и ушла в темный сад. – Человек должен быть сильным, – продолжала миссис Оттерборн. – Мои книги – это мясо с кровью. В них все важно. В библиотеках огромный спрос. Ведь я говорю только правду. Секс! Почему, мсье Пуаро, нынче так боятся говорить про секс? Ведь секс – правит миром. Вы читали мои книги? – Простите, мадам! Понимаете, я ведь почти не читаю романов. Моя работа… – В таком случае я обязана подарить вам «Под финиковым деревом», – сказала миссис Оттерборн решительно. – Я уверена, вы поймете, какая это серьезная книга. Ее по-разному истолковывали, но в самом деле – в ней все правда. – Вы чрезвычайно добры, мадам. Я прочту с удовольствием. Миссис Оттерборн помолчала, играя длинной ниткой бисера на шее, и тревожно поглядела в одну, потом в другую сторону. – Знаете, я, пожалуй, схожу за книгой сейчас. – Ах, мадам, не стоит беспокоиться. В другой раз. – Нет, нет. Никакого беспокойства. – Она встала. – Мне хочется вам показать… – О чем речь, мама? – неожиданно рядом с ней возникла Розали. – Дорогая, я хочу подарить мсье Пуаро свой роман. – «Под финиковым деревом»? Я принесу – Ты не найдешь, дорогая. Я сама. – Я найду. Девушка прошла через террасу и вошла в отель – Позвольте мне сказать вам, мадам, что у вас прелестная дочь, – с поклоном сказал Пуаро. – Розали? Да, она хорошенькая. Но она очень жестокосердна, мсье Пуаро. Никакого снисхождения к слабостям. Она все знает лучше всех – так она считает. И о моем здоровье она знает все лучше меня самой. Пуаро подозвал официанта. – Ликер, мадам? Шартрез? Крем де мент? Миссис Оттерборн решительно покачала головой. – Нет, нет, я совсем не пью. Вы, вероятно, заметили, я не пью ничего, кроме воды и лимонада. Я не выношу запаха спиртного. – Тогда лимонный коктейль. Он заказал один лимонный коктейль и один бенедиктин. Поворот вращающейся двери. Вошла Розали держа в руках книгу. – Вот, пожалуйста, – сказала она безо всякого выражения. – Мсье Пуаро заказал мне лимонный коктейль, – доложила ее мать. – Что заказать для вас, мадемуазель? – Ничего, – и, вспомнив о законах вежливости, добавила: – Ничего, благодарю вас. Пуаро взял протянутую книгу. На яркой суперобложке была изображена дама в костюме Евы с модной прической и кроваво-красными ногтями. Она лежала на тигровой шкуре. Над ней красовалось дерево с дубовыми листьями и огромными, не правдоподобно яркими яблоками. Надпись на книге гласила: «Под финиковым деревом» Сэлуом Оттерборн». В издательской аннотации с энтузиазмом говорилось о незаурядной смелости данного исследования, в котором реалистически показана личная жизнь современной женщины. Бесстрашно, оригинально, реалистично – вот наиболее часто встречавшиеся эпитеты. Пуаро поклонился. – Я чрезвычайно польщен, мадам. Но, едва подняв голову, он встретился взглядом с дочерью писательницы и невольно подался вперед – такая нескрываемая боль читалась в глазах девушки. Напитки подоспели как раз вовремя – они несколько разрядили атмосферу. – Ваше здоровье, мадам, мадемуазель. Потягивая коктейль, миссис Оттерборн проговорила: – Так освежает. Так приятно. Все трое молчали, глядя на блестящие черные каменные островки посреди Нила. В лунном свете они казались фантастическими существами, доисторическими чудовищами, наполовину ушедшими под воду. Подул легкий ветерок и тут же утих, исчез. В воздухе притаилось какое-то предчувствие, смутная тревога. |