
Онлайн книга «Замок Похищенный»
— Но мы же находимся по ту сторону блуждающего портала. Как он узнает, где нас искать? — Есть способы. Он может на нас сконцентрироваться, затем протянуть туннель через этот мир и забрать нас отсюда. — Неужели? Трент присел на песок и взял в руки ракушку. — Он может нас телепортировать. Вызвать, как духов, заклинанием. — Правда? — удивилась Шейла. — А у меня было впечатление, что из одного мира в другой можно перебраться только через замковые порталы. — В основном так. Но при той практически неограниченной энергии, которой наполнен замок, возможно все, в том числе телепортация. Я знаю, что Кармин может протянуть руку и достать то, что находится в других мирах. Он столько барахла натаскал! Всяких диковинных штук, механизмов, произведений искусства, книг. Не вижу причины, почему бы ему не притащить еще и пару человек. — Трент задумался. — Если только не существует чисто технических препятствий, например заклинание не действует в отношении живых организмов. — Он покачал головой. — Не знаю. Но, как я уже сказал, возможно все. — Это успокаивает, — усмехнулась Шейла. — У Кармина, как у фокусника, всегда в запасе масса трюков. Он очень изобретателен. Как и... моя сестрица Ферн... была... — Ты любил ее? — Уважал. Любил ли? — Трент вытряхнул из раковины песчинки. — Трудно сказать. Она была красавицей. И умницей. И мастерицей на все руки. Отчаянная только, это ее и подвело. Все-то ей нужно было испытать, все заклинания попробовать. Я уж и не знаю, сколько раз она вот так наступала на грабли. Однажды даже попыталась проникнуть в промежуточный эфир. — А что это? — Энергия, закачанная в «пространство» между различными мирами. Действует как буфер, предохраняя их от столкновения друг с другом. Это понятие не укладывается в голове, так как это — отрицательная энергия, которая внезапно меняет полярность, если... ладно, это трудно объяснить. Знаю только, что Ферн попробовала туда залезть и ее что-то шандарахнуло так, что она полетела вверх тормашками. Шейла поморщилась: — Наверное, это опасно. — Так и есть. Но она осталась в живых. Как всегда... Трент долго смотрел перед собой в пустоту. Шейла не стала его беспокоить. Вскоре он снова заговорил: — Да. Сестрица многое умела. Не знаю, как насчет межпространственных передвижений, но она могла произнести заклинания в одном мире и заставить их заработать в другом. Шейла восхитилась: — Вот это настоящая магия! — Да, чародейка она была хоть куда. Не знаю, правда, удалось ли ей сравняться в мастерстве с Кармином. Я вообще не слышал, чтобы это кому-нибудь удавалось. — Трент отшвырнул раковину в сторону. — Кроме, может, меня. Шейла улыбнулась: — Охотно верю. — Спасибо. Конечно, рискуешь показаться нескромным, когда влезаешь в... то есть когда начинаешь рассуждать о магии такого уровня — уровня нашей семьи. Но тут речь идет скорее о стиле. Каждый чародей вносит в работу частицу своего уникального дара. Например, я могу узнать руку Кармина по особому ощущению, которое у меня возникает, когда он запускает одно из своих заклинаний. Это похоже на запах или скорее даже на вкус. Но спутать его невозможно. На его заклинаниях будто автографы расставлены. — Интересно. — И с Ферн то же самое. Кстати, это касается и тебя, и любого, кто практикует эзотерические искусства. У каждого художника свой стиль. — Никогда не подозревала, что я — художник. — И очень даже неплохой, только опыта тебе немного не хватает, но ты уже делала успехи. — Пока не попала сюда. Трент окинул взглядом небо, море, песок. — Да. — Он вздохнул. — Верно. В нехороший мир мы попали. Скучный, говоря на языке чародеев. В воздухе — ни искорки. Никаких вибраций. Ничего. — Может, магия здесь слишком утонченна и потому трудноуловима? — Вполне вероятно. Ведь магия есть во всех мирах. — Правда? — Да, просто в некоторых ее больше, чем в других. И в этом она точно существует. Наверное, ее запрятали в чулки. Шейла со смехом наклонилась и поцеловала его. — Есть хочешь? — спросил принц. — Немножко. — Знаешь что? Давай пообедаем в нашем любимом ресторане... — Под хлебным деревом. — Точно, а потом отправимся на прогулку. Пора уже обследовать остров, поглядеть, что там, на другой стороне. — Может быть, лагуна. Было бы романтично, правда? — Для рыбной ловли просто отлично. Но остров этот, судя по виду" вулканического происхождения. А лагуны обычно образуются в коралловых рифах. — Как ты много обо всем знаешь! — Смеешься? Просто я уже пятьдесят лет выписываю «Ридерс Дайджест». Предположение Трента оказалось верным. Когда они прошли вдоль изгиба береговой линии, глазам их предстал огромный вулкан, поднимавшийся на горизонте. Он пепельно-серой тучей угрожающе нависал с высоты двух тысяч футов, как прикинул Трент. — Может, потухший, — предположила Шейла. — Или дремлющий. Не знаю. На острове нет растительности. Это меня настораживает. — Выглядит как неживой. — Будем надеяться, что он и не оживет. Отсюда было легче пробраться вглубь, так как покрытые травой склоны плавно поднимались к выветренной вершине в центре острова. Они даже обнаружили пещеру, правда, населенную летучими мышами и для жилья непригодную. Но и лагуну они все-таки нашли, или, скорее, бухту — окаймленный валунами залив с тихой водой, где удобно было плавать и ловить рыбу, если соорудить какую-нибудь удочку. — Или сеть, — задумчиво протянул Трент. — Это потруднее будет. — Сплести из лозы и молодых побегов косички, получатся веревки. Потом связать их в сеть. Трудно? Можешь не верить, но островитяне южных морей всю жизнь этим занимаются. — Думаешь, мне пойдет саронг или, может, юбка из травы? — Ты мне и такая нравишься, но рано или поздно нам понадобится одежда. — Вчера ночью мне было холодно, — вспомнила Шейла. — Немного, пока ты не укрыл меня собой. — А что же еще я мог сделать? Нам, конечно, придется поискать источник пресной воды, но пока что почему бы не перебраться на эту сторону? Тут и с едой получше, и от моря защита, и в глубь острова легче попасть, может, есть и другие преимущества, которых я еще не заметил. Перетащим нашу хижину вон на тот бугорок. Удобный наблюдательный пункт. |