
Онлайн книга «Замок Похищенный»
— Добрый вечер, миледи. Шейла обернулась и обнаружила перед собой склонившегося в поклоне замкового гофмейстера Джамина. — Добрый вечер, — приветливо кивнула девушка. Джамин, мужчина средних лет с редкими рыжими волосами и горящими глазами, выпрямился и широко улыбнулся: — Смею надеяться, ее светлости сегодня весело. — Да, просто чудесно. Вы постарались на славу. И спасибо за приглашение. Мы чрезвычайно польщены, что нас включили в список. Джамин снова низко поклонился: — Это вы оказали нам честь, миледи. — Да нет, что вы, — запротестовала Шейла под звук первых тактов нового танца. «Приятная музыка, — подумала она. — Вроде бы средневековая, но не похожа ни на что из слышанного раньше. Да, музыковед из меня никакой...» — Разрешите спросить, миледи, — продолжал Джамин, — могли бы вы оказать мне честь и разрешить пригласить вас на танец? — А? Да, разумеется! Шейла не была вполне уверена, что справится. Движения выглядели ужасающе сложно. Положив ладонь на протянутую руку Джамина, она смущенно улыбнулась: — Если вы не против такой неуклюжей коровы, как я. Я вам все ноги отдавлю. — Это очень просто, миледи. Давайте я покажу. Исполненное Джамином выглядело как простой вальс с добавлением одного или двух боковых шагов. Шейла попробовала повторить. — Ну, я не знаю, — протянула она. — Только ради вас. — Я вдвойне восхищен, миледи. Может, не помешает чуток поколдовать, подумала она и, согнув палец правой руки, произнесла волшебное заклинание, всегда безотказно действовавшее в стенах замка. Джамин подхватил ее, и они закружились в танце. Шейла старалась изо всех сил, и получалось вроде бы неплохо. Пара скользила по паркету среди толпы, сопровождаемая музыкой и мерцанием свечей. — Вы бесподобно танцуете, миледи! — расплылся в улыбке гофмейстер. Иногда Шейле казалось, что она всего этого не выдержит. С ней обращаются как с аристократкой, называют «ваша светлость», живет она в сказочном замке, в мире грез, не говоря уже о волшебстве и загадках, — это как-то чересчур. Когда же она наконец проснется и обнаружит, что вовсе не покидала пустой дом в Уилмердинге, Пенсильвания, выплаты по кредиту за который сильно просрочены? Когда ее вышвырнет обратно в реальность? Потому что замок, насколько ей известно, явно не реальность. Он просто не может существовать, этот мир, в который она по ошибке забрела примерно год назад. Неужели прошел целый год? Разумеется, в замковом времяисчислении. Кто знает, как замковое время соотносится с земным? А может, вообще никак. В замке Опасный, как говорят, царит безвременье. Темп танца замедлился. Она разглядела диковинные инструменты, на которых играли музыканты. Некоторые из них напоминали флейты, другие — лютни, остальные же представляли собой сложной конструкции деревянные штуковины с клавишами и клапанами. Были среди них и вообще не поддающиеся описанию. — Извини, старина, могу я вас прервать? Шейла повернула голову и увидела, как Джамина хлопает по плечу Клив Далтон. Джамин отвесил изящный поклон. — Безусловно, сэр. — Спасибо за танец, Джамин, — поблагодарила Шейла. — Миледи, — Джамин, продолжая кланяться, отступил. Теперь она начала танцевать с Далтоном, мужчиной лет шестидесяти, высоким, поджарым, с глубоким грудным голосом, как у диктора на радио. Приятный голос контрастировал с невзрачной вытянутой физиономией. — Ну и подхалим, — заметил Далтон, когда Джамин отошел на достаточное расстояние. — А по-моему, у него безукоризненные манеры, — возразила Шейла. — Да мне и самому старый плут нравится. Но думаю, что особых тайн не открою, если расскажу вам, что с горничными он себя ведет самым бесстыдным образом. Его называют Джамин Трехрукий. Тот еще распутник. Шейла покачала головой: — Как-то не верится. Он производит впечатление такого любезного мужчины. — Такой породы, как любезный мужчина, в природе не существует. Все мы хищники, моя дорогая. — Если вы имеете в виду моего бывшего мужа, вполне могу поверить. — Вы в разводе? Не повезло. В моей жизни такого не было. Свою Дорис я потерял и после тридцати лет совместной жизни думал, что не переживу. — Мои соболезнования. — Но пережил. — Мистер Далтон, кем вы были в реальном мире? Я никогда не спрашивала. — Работал литературным агентом. На протяжении многих лет и с немалым успехом. — Как интересно. — Да, было интересно. Некоторые из моих клиентов сделались весьма знаменитыми. Могу назвать их по именам. Например, Джеймс... — Далтон пожал плечами. — Да кому какое дело, здесь, в нереальном мире? Какое это имеет значение? Это было в другой стране, и, кроме того... — Странно. — Что именно, моя дорогая? — Повстречать Гостя, который в прошлой жизни был счастливым и преуспевающим. — Дело в том, что я вышел на пенсию. Продал фирму и дом в Коннектикуте и перебрался в Калифорнию. Купил себе уютный домик близ Сан-Диего. Совсем уж было приготовился к тихой жизни пенсионера, и вдруг этот сердечный приступ... — О, какой ужас! — Ужас был в другом. Я оправился, но почувствовал себя бесконечно несчастным и одиноким. Затем однажды, когда я сидел дома и приходил в себя, то обнаружил, что в стенном шкафу, где хранились швабры, появилось дополнительное измерение, о существовании которого я никогда раньше не подозревал. Шейла улыбнулась: — И вы оказались в замке Опасном, как и все остальные. — Именно. Все наши истории в принципе одинаковы. Разнообразием не блещут. Танец закончился, и публика зааплодировала. Музыканты встали, поклонились, затем снова сели и заиграли мелодию побыстрее. — О... — выдохнула Шейла. — Такое мне не станцевать. Далтон посчитал по пальцам такты. — Вроде бы девяносто восемь. Или девяносто четыре? — Он усмехнулся. — Может, пересидим? — Пожалуй. — Хотите перекусить? — Да, неплохо бы. Покинув площадку для танцев, они присоединились к группе гостей у шведского стола. Шейла окинула взглядом потрясающий ассортимент блюд. Повара превзошли самих себя. |