
Онлайн книга «Миры Империума»
— Лучше бы вам лечь в постель, сэр, — настаивала Ганвор. Но я не слушал и старался, как мог, передвигать ноги. Сад был отличный, с дорожками между овощных грядок, розовых кустов и фруктовых деревьев. Скамья под раскидистым дубом так и манила к себе. — Давайте еще раз пройдемся, — предложил я. — Я постараюсь не опираться на вашу руку, матушка Ганвор. Я чувствовал себя все лучше и лучше, даже проголодался слегка. Солнце быстро садилось, отбрасывая на траву длинные тени. После третьего круга я остановился у дверей кухни и подождал, пока Ганвор принесет мне стакан холодного сидра. — А теперь сядьте, пожалуйста, и ждите обеда, сэр, — взволнованно проговорила старая женщина. — Все в порядке, — я похлопал ее по плечу. Она с тревогой наблюдала за мной, когда я встал и пошел. Я глубоко дышал, пытаясь собраться с мыслями. Кто-то доставил меня сюда, накачал наркотиками и устроил так, что мне их дают по сей день. Сколько это могло продолжаться, не знаю, по запасам лекарств у Ганвор трудно определить. Кто-то пошутил с моей памятью. Но кто и зачем??? Этот вопрос требовал незамедлительного ответа. Я напряг свою память, пытаясь прорваться сквозь пелену тумана. Судя по молодой листве и бутонам роз, сейчас, видимо, июнь. Где я был в мае или, скажем, зимой??? Холодные улицы, высокие здания, тепло и радость, смеющиеся лица друзей и улыбка красивой рыжеволосой женщины по имени… по имени… Я не мог вспомнить! Ниточка воспоминаний ускользнула от меня, как колечко дыма, унесенное ветром. Кто-то хорошо потрудился (используя, несомненно, гипноз), надеясь похоронить мои воспоминания под слоем сфабрикованного! Но это не удалось. Потребовалось всего несколько часов, чтобы отбросить эти вымышленные воспоминания несуществующего прошлого. А может быть… Я повернул к дому. Ганвор "колдовала" над тарелкой со свежеиспеченными пирожками и, едва завидев меня, спрятала что-то под фартук. — Ох! Как вы меня испугали, сэр! Я взял у нее из рук склянку с белым порошком и выбросил в мусорное ведро. — Никаких лекарств, матушка Ганвор, — произнес я, — несмотря на указания доктора. Они больше не нужны! Но скажите, есть ли здесь… Я задумался, подбирая нужное слово. Мне не хотелось пугать ее вопросом о психиатре, да и вряд ли она знала это слово. — Да, есть ли у вас здесь гипнотизер? — Я посмотрел на нее: поняла или нет. — Человек, который успокаивает людей… — Ах, вы имеете в виду месмериста? — Матушка заулыбалась и закивала головой. — Увы, сударь, здесь в деревне таких нет… Разве что матушка Гудвил, — добавила она с сомнением. — Матушка Гудвил? — Я ничего не имею против нее, сэр, но поговаривают, будто она занимается колдовством. Я как раз прочла вчера в "Пари матч", что неквалифицированные люди могут вызвать серьезный невроз. — Пожалуй, вы правы, Ганвор, — согласился я. — Но на психику я не жалуюсь. Только нередко память подводит. — Вас тоже это беспокоит? — Женщина просияла. — Я и сама забывчивая. Случается, не помню, что хотела сделать… — А что, матушка Гудвил далеко отсюда живет? — перебил я ее. — На другом конце деревни, сэр. Но я не советовала бы вам с ней связываться. Это не для такого культурного джентльмена, как вы. Жилище у нее убогое, да и саму ее в деревне не жалуют. А об одежде и говорить не приходится. — Я не слишком придирчив, Ганвор. Отведите меня, пожалуйста, к ней. — Лучше я позову ее сюда, сэр. Раз уж вы так настаиваете… но тут, в часе езды, в Илимге, есть настоящий специалист. — Матушка Гудвил меня вполне устраивает. Как скоро можете вы ее пригласить? — Если не возражаете, сэр, после обеда, я только сейчас поставлю жарить гуся, да и пироги уже подрумяниваются. — Хорошо. А я пока погуляю в саду. Надо нагулять аппетит, достойный вашего кулинарного искусства, Ганвор. После второго куска пирога с черникой, чашечки кофе и глотка выдержанного бренди, я закурил новоорлеанскую сигару, наблюдая, как Хильда и Ганвор зажигают масляные лампы в гостиной. Внезапно раздался негромкий стук в дверь, и Ингалиль, кухонная прислуга, заглянула в дверь. — Старая ведьма пришла по вашему приглашению, — пропищала она. — Курит трубку! — Тише ты, ведь она услышит, — прошептала Хильда. — Вели ей подождать, пока позовут. Не успела Хильда это сказать, как Ингалиль взвизгнула и отскочила в сторону, а в комнату вошла скрюченная старуха с клюкой в руке. Блестящие черные глаза пробежали по комнате и остановились на мне. Я внимательно осмотрел гостью: крючком нос, беззубые десны, тяжелый подбородок и прядь седых волос, падающих на лицо. Трубки я не увидел, заметил лишь кольцо дыма, вырвавшееся из ноздрей. — Кто здесь нуждается в целительном прикосновении матушки Гудвил? — прошамкала старуха. — Ну конечно же это вы, сэр. Вы, проделавший странный и долгий путь со странником, которому предстоит путь еще более долгий… — Я не сказала тебе, что это и есть новый джентльмен, — подала голос забившаяся в угол Ингалиль. Осмелев, она подошла к старухе и потянулась рукой к ее корзинке. — А что у тебя там? Но тут же последовал удар палкой по пальцам, и служанка, взвизгнув, шмыгнула в свой угол. — Не лезь, куда не надо, — почти ласково прошамкала матушка Гудвил, села на стул и поставила корзинку у ног. — Так вот, матушка Гудвил, — начала Ганвор, — нашему гостю, этому джентльмену, надо помочь… — Он хочет отодвинуть завесу прошлого, чтобы яснее прочесть будущее, — старая карга попыталась улыбнуться. — О, он хорошо сделал, что позвал старую матушку Гудвил. А теперь… Ты мне нальешь рюмочку, чтобы я могла подкрепить свои силы, а потом пусть все удалятся, кроме самого джентльмена. Старуха бросила на меня хищный взгляд. — Меня не интересует будущее, — начал было я. — Неужели, сэр? Тогда вы самый странный из всех смертных, которых мне доводилось видеть. — Но некоторые вещи мне нужно вспомнить, — продолжал я, пропустив слова старухи мимо ушей. — Может быть, под гипнозом я мог бы… — Так… значит, вы хотите заглянуть в прошлое. Впрочем, я так и думала, — невозмутимо заявила Гудвил. Ганвор подала старухе стакан, а потом с Ингалиль и Хильдой принялась убирать со стола. Матушка Гудвил, причмокивая, выпила бренди и махнула своей неестественно большой, в коричневых пятнах, рукой. — А теперь прочь отсюда, мои цыпляточки, — прошамкала она. — Ко мне нисходит дух. Я вижу что-то удивительное… О, что это? Что это? Духи шепчут мне… — Оставь эти сказки о духах! — воскликнула Хильда и рассмеялась. — Все, что хочет от тебя мистер Байард… |