
Онлайн книга «Миры Империума»
Спропрояль внимательно посмотрел на О'Лири. — Послушай, Слим, может, тебе лучше все-таки полежать еще чуток? — Понимаешь, Рой, прошлой ночью одна старушка упоминала о Стеклянном Дереве, — после того, как она пыталась убить меня. — Вот это да! Из пистолета? — Нет. Она… — Ну и старушка! Неужели ножом? — Да нет, она кинулась на меня с голыми руками. — Во дает, на спящего… — Вот и нет! Я… — Послушай, ты ведь сказал, что она старушка, верно? — Пожалуйста, Рой, я хочу ведь объяснить!.. — Послушай, Слим, может, тебе стоит заняться поднятием тяжестей, а? Не успеешь оглянуться, как будешь в форме, и тогда никакие старушки тебе не будут страшны. Знаешь, купи-ка у нас набор "Атлас" № 223, вместе с наушниками для вдохновенной беседы и… — Не нужны мне вдохновенные беседы! Я пытаюсь тебе рассказать, что та старушка имеет отношение к исчезновению леди Андрагоры. — Леди кого? — Андрагоры. Она моя жена. Я хочу сказать — не то, чтобы она была моя жена, а… — Ну-ну, все ясно. — Спропрояль подмигнул. — Можешь не сомневаться, я никому не скажу, Слим. — Я вовсе не это имел в виду! Она очень красивая девушка, и она исчезла в тот самый момент, когда ее должны были похитить! Я хочу сказать, ее похитили как раз тогда, когда она должна была исчезнуть. Как бы то ни было, она пропала! И эта старая ведьма в избушке упомянула Стеклянное Дерево! — Да? Ну и что, в этих местах все о нем знают. — Спропрояль нахмурился. — Правда, если разобраться, в этих краях никто и не живет. — Эта старуха должна работать на принца Крупкина! Она обозналась и приняла меня за кого-то другого — она близорука — и проболталась, что ожидает, когда ее светлость доставят к ней в избушку! — Что-то я ничего не понимаю. Если эта старушка в услужении у Крупкина, так же, как и ты, то с чего бы ей на тебя накидываться? — Она решила, что я ее обманул, что я направил на нее солдат герцога Родольфо. — Ты и герцога Родольфо знаешь! Его светлость недавно обратился к нам с просьбой создать для него личный генератор ауры. Но мы не сошлись в цене. — Дело в том, что этот Крупкин и мог приказать ее похитить. Только что-то получилось не так, и ее выкрали из-под самого его носа, прежде чем старушка смогла доставить ее к нему. — Эта леди "А" из герцогства Родольфо, да? — Спропрояль покачал головой. — Что-то я ничего не пойму, Слим. Слишком уж это далеко, чтобы заниматься похищениями. — Сначала он выманил ее из города — она решила, что едет на свидание с одним мошенником по имени Лоренцо, который втерся к ней в доверие, а она и не знала, что эта жалкая личность собирается запродать ее Крупкину. Лафайет с силой потер ту часть своего лица, на которой не было царапин. — Но кто мог перехватить ее? — Вот именно, кто? Это мог быть кто угодно. В этих лесах полно бандитов и разбойников. Лучше забудь ты об этом, Слим, и давай займемся делом. Так вот, насчет этого просроченного платежа… — Забыть самую красивую, самую прекрасную, самую изумительную женщину, которая когда-либо носила бикини? Ты так ничего и не понял, Рой! В эту самую минуту она, может быть, находится в ужасной опасности — одинокая, напуганная, подвергаемая пыткам или… или… — Ты сам сказал, что она торопилась на свидание с этим Лоренцо, Слим, — рассудительно заметил Спропрояль, намазывая варенье на третий толстый кусок золотисто-коричневого хлеба. — Похоже, что Крупкина тоже надули, так чего же ты переживаешь? — Я тебе сказал — ее обманули! — А-а. Ты хочешь сказать, что этот мошенник сделал вид, что хочет показать ей свой домик или новую модель кушетки, а сам… — Да нет, скорее это должен был быть медовый месяц, насколько я понял, — признался О'Лири. — Но ее нет ни там, ни тут. Ее кто-то похитил, а я желаю вернуть ее обратно! — А может быть, это сделал тот самый Лоренцо? Мог он ее украсть? — Гм… Наверное, мог. Может быть, он в последнюю минуту решил все-таки не отдавать ее Крупкину. Да, чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что так оно и есть. Может, он и похитил ее из коляски, как было задумано, но потом вместо того, чтобы отвести в избушку, отвел… в другое место. — А из тебя вышел бы неплохой сыщик, Слим. Здорово ты все это рассудил. Ну, вот, сам видишь, победил сильнейший, и они жили вместе долго и счастливо. Ну, может, и не сильнейший, кто знает, вдруг он тоже боится старушек, я имею в виду, что… — Я знаю, что ты имеешь в виду! — отрезал Лафайет. — Послушай, Рой, я должен ее найти! — Не могу не восхищаться твоей преданностью боссу, Слим, но, боюсь, ему придется подыскать себе какую-нибудь другую. — Плевать мне на босса! Да и в любом случае, думаю, могу открыть тебе правду — он не мой босс. — Ты хочешь сказать… что уволился? — Я никогда на него не работал. Ты просто пришел к неверному выводу. Мне очень жаль. — Тогда почему у тебя передатчик? — Если ты имеешь в виду это кольцо, — Лафайет поднял вверх сверкающий красный камень, — то мне его дал герцог Родольфо. — А? — Спропрояль схватил палец О'Лири и внимательно осмотрел драгоценный камень. — Это передатчик Крупкина, и двух мнений быть не может, — маленький человечек понизил свой голос до шепота. — Скажи мне честно, Слим, и пусть это останется между нами, ты что — перерезал ему горло из-за кольца, да? — Конечно, нет! И вообще, я и в глаза его никогда не видел! Спропрояль покачал головой, не спуская с О'Лири испытующего взгляда. — Ты уж прости, Слим, но так не сходится. Откуда бы герцог мог заполучить кольцо принца? Его высочество берег эту побрякушку пуще глаза, уж я-то знаю. — Лично я знаю только то, что кольцо было у герцога и он дал его мне, — Лафайет дернул кольцо и снял его с пальца. — Вот, можешь забрать его себе. Мне оно ни к чему. Единственное, чего я хочу, это найти леди Андрагору. Его гостеприимный хозяин взвесил кольцо на ладони, но вид у него был хмурый. — Слим, у тебя будут крупные неприятности, — сказал он, отодвигая стул и вставая из-за столика. — Пойдем, нам с тобой лучше сразу пройти к Флимберту, нашему шефу безопасности, судье, присяжным заседателям в одном лице и исполнителю приговора. Нет, ему вовсе это не понравится. И пока мы к нему идем, ты лучше придумай что-нибудь по правдоподобнее, чем то, что ты мне рассказал. А то, боюсь, нам придется применить к тебе Коммерческие правила Аджака во всей строгости. — Что это значит? — рассеянно спросил О'Лири. — Вы лишите меня кредита? |