
Онлайн книга «Час Совы»
— Тогда буква в букву исполните приказ его величества. «Разумеется, с поправками, которые довёл до меня капитан Баярд», — говорю я мысленно, а вслух: — Разрешите идти исполнять? — Ступайте, граф. Да, вот ещё что. За жизнь герцога вы отвечаете головой. И никакие прошлые заслуги не спасут вас, если он попадёт в руки Маринелло. Стоило ли напоминать вам об этом? — Не стоило, ваше высокопреосвященство. — Я так и думал. Ступайте, благословляю вас. Прямо от кардинала я направляюсь в покои императрицы. У дверей стоят два мушкетера моего полка и преграждают мне дорогу стволами мушкетов: — Назад! — звучит грозная команда. — Эфес, — тихо говорю я пароль, который сам же сообщил им, выставляя их на пост. Мушкеты опускаются к ноге, и мушкетеры застывают в положении «смирно». Вхожу в приёмную. Там в кресле дремлет Нина Матяш. При моём появлении она вскакивает: — Джордж! Зачем ты здесь? — Мне срочно нужен герцог. Вызови его. — Но, Джордж… — Нина никак не может решиться нарушить уединение царственных любовников. — Нина. Если бы время терпело, я бы не вломился сюда сейчас. Немедленно зови его. Нина понимает, что я не шучу и решительно дёргает три раза за шнурок звонка. Через несколько минут в приёмную выходит императрица Ольга. Она в атласном розовом халате, белых бархатных туфельках, роскошные волосы распущены по плечам. Увидев меня, она удивляется (или тревожится, всё-таки она прекрасно владеет собой): — Граф!? В такое время!? В чем дело? — Ваше величество! Дело в том, что мне срочно надо увидеть герцога Солсбери. — Но, граф! — глаза государыни загораются гневом. — Ваше величество! Неужели вы считаете, что я посмел бы нарушить ваш покой, если бы у меня не было для этого веских причин? Гневные искры в глазах императрицы угасают, она вздыхает и возвращается в свои покои. Через пару минут она выходит вместе с герцогом. Тот тоже одет по домашнему: на нём халат из белого бархата и домашние туфли. — Джордж!? Что привело тебя сюда в такое время? — Милорд! Вам необходимо срочно покинуть Лютецию и отправиться в Лондон. — Ха-ха-ха! Эта девушка уже передала мне вчера такое пожелание. Но, увы, оно идёт вразрез с моими интересами. Так что, Джордж… — На этот раз, милорд, речь идёт не о пожелании, а о приказе. Ознакомьтесь, пожалуйста. С этими словами я протягиваю герцогу приказ императора. Все трое, включая и Нину, склоняются над листом и вчитываются в строки приказа. — Ну, и что это значит? — спрашивает Солсбери, закончив читать. Я кратко объясняю суть приказа и комментирую малопонятные места. Императрица приходит в ужас: — Не может быть, граф! Неужели в нашей стране могут существовать подобные тюрьмы? По-моему, вы сгущаете краски, чтобы запугать нас. — Вы так полагаете, ваше величество? А помните вы герцога Аквитанского? — Конечно, помню. Было объявлено, что он после неудачного мятежа бежал из Лотарингии в Испанию и потонул вместе с кораблём во время шторма. — Возможно, что и потонул. Только не в море вместе с кораблём, а в своей камере на острове Святого Петра, куда я лично доставил его в железной маске два года назад. — Ну, если так… — императрица явно растеряна. — Что вы предпочитаете, милорд: отправиться в Лондон, для этого ещё есть время, — я киваю на часы, которые показывают 8.50, — или поехать на остров Святого Петра? И в том и в другом случае я предлагаю себя вам в попутчики. — Анри, тебе надо бежать. Дело оборачивается слишком серьёзно, — решительно говорит императрица. Герцог опускается в кресло и невесело усмехается: — Ну, и что вы мне посоветуете, кузен? — Милорд. Более всего вам следует опасаться не столько гнева императора Роберта, хотя и не следует его вовсе игнорировать, сколько происков епископа Маринелло. — Ох уж эта змея, Маринелло! — вне себя восклицает императрица. — Так вот, — продолжаю я, — чтобы исключить возможные осложнения с этой стороны, я с десятком мушкетеров буду сопровождать вас до Шербура. Там вас ждёт корабль, который доставит вас в Лондон. Граф де Легар с пятью гвардейцами будет двигаться впереди нас, чтобы разведать возможные засады шевалье де Шома, правой руки Маринелло. Если же нам не удастся пробиться в Шербур, я отвезу вас на остров Святого Петра, где вы будете не узником, а гостем коменданта Бельвиля, до тех пор пока граф де Легар не прибудет за вами на корабле, который он перегонит туда из Шербура. Уж там-то Маринелло до вас не доберется. Герцог надолго задумывается. Время идёт, и я начинаю с беспокойством поглядывать на часы. Еще час, и вступит в силу вариант, предложенный мне капитаном Баярдом. Как-то воспримет его герцог Солсбери? Наконец, герцог нарушает затянувшееся молчание: — Вы правы, кузен, я последую с вами. И то правда, Ольга, наше свидание несколько затянулось. Я и сам удивляюсь сейчас долготерпению вашего царственного супруга. Но без залога новой встречи я не уеду. — Хорошо, — соглашается императрица, — Какой вы хотите залог, Анри? — Нашу с вами переписку. Вот это — да! Ничего лучше его высочество не мог и придумать. Да Маринелло с радостью отдаст левую руку и правую ногу, лишь бы заполучить эти письма. Ему даже и сам герцог не нужен будет. В растерянности зажимаю в кулаке бороду и тут же слышу Магистра: — Ничего не поделаешь, Андрэ. Придётся играть теми картами, что сданы. Кэт сейчас просчитывает ситуацию, а для нас главное, чтобы Ольга сейчас правильно среагировала. — И ни на что другое, Анри, вы не согласны? — спрашивает императрица. Герцог отрицательно качает головой. — Хорошо, — отвечает Ольга и уходит в свои покои. Через минуту она возвращается с ларчиком в руках. Ларчик она передаёт Нине Матяш: — Вот, Анри, наша переписка. Но до Шербура её повезёт Нина. Если вас и схватят люди Маринелло, то письма в их руки не попадут. Нина отдаст вам письма, когда вы будете на корабле или на острове Святого Петра. Герцог смотрит на изящно отделанный ларчик и спрашивает: — Вместе с ларцом? — Да. Нина тоже смотрит на ларчик и словно пытается что-то вспомнить, но никак не может. Но время уже не терпит. — Нина, — говорю я, — сейчас ты выведешь милорда за пределы дворца и доставишь его ко мне на квартиру. Ровно в десять мы выезжаем. — Но, кузен, мне надо хотя бы одеться, — смеётся герцог. — У вас есть для этого время, кузен. Но его остаётся всё меньше и меньше. Не забывайте об этом. Итак, ровно в десять мы отправляемся. |