
Онлайн книга «Лжец»
Мистер Троттер спросил Эйдриана, не хочет ли он приехать на летние каникулы, пожить у них. – Ты когда-нибудь стриг овец? – Нет, сэр. – Тебе понравится. На обратном пути за рулем сидел Тикфорд. Эйдриану предложили место с ним рядом. Никому не хотелось, чтобы его снова рвало. – Прискорбная история, – сказал Тикфорд. – Да, сэр. Тикфорд махнул себе ладонью за плечо, указывая на Картрайта, который тихо посапывал, привалившись к миссис Тикфорд. – Надеюсь, вы никому не сказали, – произнес он. – Нет, сэр. – Теперь вам следует заняться учебой, Эйдриан. Триместр начался плохо. Сначала мерзкий журнал, теперь вот это… и все в первую неделю. Повсюду распространяются дурные тенденции, я вот гадаю, могу ли я рассчитывать на вашу помощь в борьбе с ними? – Ну что же, сэр… – Возможно, случившееся – это просто толчок к тому, чтобы вы начали наконец относиться к себе серьезно. Мальчики, подобные вам, обладают огромным влиянием. И от того, на достижение каких целей оно направлено, хороших или дурных, зависит разница между школой счастливой и школой несчастливой. – Да, сэр. Тикфорд похлопал Эйдриана по колену: – Я чувствую, что смогу положиться на вас, Эйдриан. – Сможете, сэр, – сказал Эйдриан. – Даю вам слово. В школу они вернулись в четыре. Кабинет Эйдриана оказался пустым. Видимо, Том отправился к кому-то пить чай. Разыскивать его Эйдриану не хотелось, и потому он приготовил себе гренки и занялся заданием по латыни, с которым уже запаздывал. Если он собирается начать новую жизнь, сейчас самое подходящее время. Потом он написал ответ Биффо. Посещай все его пятницы. Больше читай. Больше думай. Едва Эйдриан успел приступить и к тому и к другому, кто-то постучал в дверь. – Войдите! Вошел Беннетт-Джонс. – Право же, Р. Б.-Д. Сколь ни лестны мне знаки твоего раболепного внимания, я вынужден попросить тебя найти другого товарища по играм. Я человек занятой. Виргилий призывает меня через века. – Да? – плотоядно осклабился Беннетт-Джонс. – Ну, прости, так уж вышло, что Тикфорд призывает тебя в свой кабинет, только и всего. – Боже мой! Пять минут разлуки, а он уже изнемогает без меня. Скорее всего, ему нужен мой совет по поводу смещения одного из вас с должности старосты. Что ж, я всегда полагал, что наилучшая кандидатура – это миляга Джереми. Укажите мне путь, молодой человек, укажите мне путь. Тикфорд, смертельно бледный, стоял за своим письменным столом. – Вот это, – произнес он, предъявляя книжку в бумажной обложке, – принадлежит вам? О Господи… о Иисусе Христе… Это был принадлежащий Эйдриану экземпляр «Голого завтрака». – Я… я не знаю, сэр. – Ее обнаружили в вашем кабинете. Она надписана вашим именем. Больше ни у одного ученика школы такой книги нет. Старосты проверили это сегодня утром по приказанию директора школы. Итак, ответьте мне еще раз. Это ваша книга? – Да, сэр. – Скажите мне только одно, Хили. Вы сочинили журнал в одиночку или были еще и другие? – Я… – Отвечать! – рявкнул Тикфорд, хлопнув книгой о стол. – Один, сэр. Тикфорд смотрел на Эйдриана, тяжело дыша через ноздри, – ни дать ни взять загнанный в угол бык. «Ах, мутота размудацкая. Сейчас он мне врежет. Он совсем не владеет собой». – Отправляйтесь в ваш кабинет, – сказал наконец Тикфорд. – И не покидайте его, пока за вами не приедут родители. Никто не должен ни видеть вас, ни говорить с вами. – Сэр, я… – Убирайтесь с глаз моих, вы, вредоносное маленькое дерьмо. Форменная Фуражка торопливо вошел, помахивая листком бумаги, в контору таможни, где сидел, глядя в телевизор, Темно-Серый Костюм. – Товарищ капитан,– сказал Фуражка, – вот список содержимого багажа делегации. – Для начала, можете забыть о вашем дерьмовом "товарище", – сказал, беря листок, Темно-Серый Костюм. – Вещи Сабо перечислены в самом верху, господин. – Читать я умею. Темно-Серый Костюм просмотрел список. – Всех остальных членов делегации обыскивали так же тщательно? – Точно так, же, тов. капитан Молгар. – Книги по шахматам проверили? – Проверили и заменили идентичными экземплярами, на случай, если. – Форменная Фуражка с надеждой взмахнул рукой. Он не понимал, что уж такое могли содержать в себе шахматные руководства. – На случай микроснимков? – прошептал он. Темно-Серый Костюм презрительно всхрапнул. – А этот приемник в багаже Рибли? – Самый обычный приемник, капитан. Товарищ Рибли много раз вывозил его за границу. А что, его тоже подозревают? На этот вопрос Темно-Серый Костюм не ответил. – Похоже, у Ксома очень тяжелый чемодан. – Он старый. Кожаный. – Проверьте его рентгеном. – Да, господин. – Да, капитан. – Да, капитан. – Так-то лучше. Форменная Фуражка кашлянул. – Капитан, господин, почему вы выпускаете Сабо из страны, если он. – Если он – что? – Я... я не вполне уверен, господин. – Сабо – один из самых талантливых молодых гроссмейстеров мира. Будущий Портиш. Вся эта проверка – обычное испытание вашей расторопности и ничего больше. Вы поняли? – Да, капитан. – Да, товарищ капитан. – Да, товарищ капитан. Темно-Серый Костюм негромко хмыкнул. Он и сам не знал, что искал. Но англичане уже многие годы хорошо платили ему, и раз им вдруг захотелось, чтобы он отработал свои деньги, вряд ли у него есть основания жаловаться. В конце концов, работа нисколько не опасная. Он просто исполнил привычные свои обязанности, и если власти обнаружат его странный интерес к Сабо, они скорее наградят его за рвение, чем расстреляют за измену. Сегодня утром он порылся в личном деле Сабо, пытаясь найти причины неожиданного приказа англичан. Ничего там не было: Штефан Сабо, совершенно безупречный гражданин, внук героя Венгрии, ее большая шахматная надежда. Решение npишлo к Темно-Серому Костюму, точно ослепительная вспышка. Штефан Сабо вознамерился переметнуться во время турнира в Гастингсе в стан врага. И англичане хотели убедиться в том, что он честный перебежчик, что не везет с собой никакого оснащения, указывающего на цели более темные. |