
Онлайн книга «Подземный левиафан»
— Что! — крикнул им Пен-Сне, быстро оборачиваясь. — Путь! Да всю жизнь в пути, черт возьми, ребята! — Конечно, конечно, — ответил Эдвард, кивая и улыбаясь. Не отрывая глаз от книги, Лазарел прошел к стулу и упал на него. — Предложи ему денег, — бросил он Эдварду. — Столько, сколько он попросит. Не до конца убежденный, Эдвард тем не менее достал бумажник. Вытащив оттуда двадцатку, он помахал ею у Пен-Сне перед носом. Старик величественно кивнул и протянул к деньгам руку. Выхватив банкноту из пальцев Эдварда, он презрительно сунул ее в нагрудный карман, словно двадцать долларов в теперешней ситуации не значили ровно ничего. — Я по горло сыт вашими домогательствами! — крикнул он, снова прикладывая к уху рожок. — Я понимаю, — откликнулся Лазарел, поднимаясь со стула. Злобно взглянув на профессора, капитан Пен-Сне замахнулся на него своим слуховым аппаратом. — Дай ему еще двадцать! — зашипел Лазарел, снова опускаясь на стул. — Сейчас не время жадничать. Эдвард взмахнул второй двадцаткой. Пен-Сне, моментально успокоившись, схватил деньги. Зазвонил телефон. Капитан не обращал на аппарат внимания до тех пор, пока Эдвард, которому бесконечные звонки невыносимо терзали слух, подняв бровь, не указал на него Пен-Сне. — Хорошо, но это будет стоить вам еще двадцатку, — ответил капитан. — Дай, — приказал Лазарел, не сводивший глаз с книги. Эдвард передал старику третью двадцатку, свою последнюю. В тот же миг телефон стих. Капитан Пен-Сне засунул руку в карман и выудил оттуда две первые банкноты. С выражением сильнейшего изумления он пожевал уголок одной из бумажек, словно желал убедиться в том, что они не фальшивые. — Проклятье, — бросил он потрясенно. — На чьей вы стороне, ребята? — На чьей стороне? — слабо переспросил Эдвард. — Вы с ним или против него? — Пен-Сне прищурил глаза. — Против, — заорал Эдвард, мудро рассудив, что, прожив девяносто два года, капитан Пен-Сне должен быть против всего мира. — Он сволочь, — согласился капитан, устало качая головой. — Но деньги я все-таки получил, — он помахал в воздухе тремя двадцатками. — Пайола. Он боится меня. Я слишком много знаю. — Старик тихо улыбнулся, потом повернулся к Лазарелу, который листал книгу, время от времени поднимая брови и выражая изумление всякими иными способами. — Кто он такой? — крикнул, по возможности безразлично и беспечно, Эдвард. — А что ты о нем можешь знать? — проорал вопросом на вопрос Пен-Сне, хитро уставившись на Эдварда и приканчивая свое виски. Подняв руку, капитан похлопал ладонью по тусклому медному цилиндру, стоящему рядом с ним, какой-то мореходной принадлежности неизвестного предназначения. Эдвард тупо покачал головой, силясь придумать ответ на вопрос капитана. Так ничего и не надумав, он крикнул: — О ком? — в надежде на то, что подобная настойчивость старику не покажется подозрительной. — Игнас, — ответил Пен-Сне, — де Винтер. — Он самый! — откликнулся Эдвард, так и не открыв для себя ничего нового. — И что вы о нем знаете? — Сказав это, он поймал себя на мысли том, что разговор со стариком может пойти по кругу. — Карп не умер, — заявил Пен-Сне. — Я слишком много знаю. Есть, сэр, такое дело. Эдвард пораженно кивнул. Затем под влиянием внезапного порыва наклонился к старику и крикнул: — Вы знакомы с Ашблессом? Услышав знакомое имя, Лазарел вскинул от книжки голову. Пен-Сне откинулся в кресле и устало махнул рукой, словно говоря, что по горло сыт Ашблессом и ему подобными, что с него довольно общения с такими людьми. Эдвард сделал Лазарелу страшные глаза и не менее утомленным жестом предложил капитану говорить. — Старый поэт? — переспросил капитан, задумчиво улыбаясь, как будто вспоминал дела давно минувших дней. Лазарел захлопнул книгу. Эдвард удивленно моргнул. Пен-Сне покачал головой. — Я встретил его и Блендинга в Пэдро, — продолжил капитан, произнося название с длинным «э». — Блендинг был в порядке, а Ашблесс — он просто был стар. Усталый, так мне показалось. Он спятил, вот что я о нем думаю. — Кто, Блендинг? — крикнул Эдвард в слуховой рожок. — Тоже поэт, — капитан многозначительно глянул на Лазарела, потом поднялся из кресла, чтобы осмотреть столик с трубками. Эдвард испугался, что Лазарел потребует снабдить Пен-Сне еще одной двадцаткой, но кризис миновал, и капитан успокоился. На несколько секунд его лицо сделалось озадаченным, потом он медленно закрыл глаза, поглаживая медный цилиндр. Сообразив, что старикан собрался прикорнуть, Эдвард гаркнул: — Эй! — и широко улыбнулся капитану, когда тот, вздрогнув, пробудился. Пен-Сне вытащил из кармана смятые двадцатки и, послюнив палец, дважды их пересчитал. — Сколько, по-вашему, я вам должен? — спросил он Эдварда. — Сорок будет в самый раз, — немедленно отреагировал тот, но его слова заглушил крик Лазарела: — Ничего! Совсем ничего! Так что там с Ашблессом? С поэтом? — Он нанял меня, чтобы я подбросил его до Бердо. — До Сан-Бернандино? — переспросил Эдвард. — А что такого? — Когда? — Лазарел взглянул на Эдварда, кивнул ему и указал на книгу, словно намекая на то, что под ее обложкой скрывались ответы на все вопросы, в том числе и на тот, как можно доплыть на корабле до Сан-Бернандино, находящегося в глубине материка, в пятидесяти милях от ближайшего побережья и так же далеко от любой судоходной реки. Эдвард кивнул Пен-Сне и проорал: — Когда? — В тридцать шестом, — не раздумывая ответил тот. — За два года до того, как это чертово землетрясение обрушило подземный проход. Вот неудача-то, а? Эдвард сочувственно кивнул. — Вам тогда было шестьдесят пять или шестьдесят шесть. Пен-Сне поджал губы, что-то подсчитал на пальцах, потом утвердительно кивнул. — А сколько лет было Ашблессу, когда вы везли его до Бердо? — Трудно сказать. Может, все сто. Запросто. Только до Бердо мы не добрались. Нет, слишком далеко. Я повез его обратно в Пасадину, но на полпути зверь перевернул лодку. Я таких никогда не видел. Мой катер пошел ко дну. Мы с ним выбрались к реке Лос-Анджелес и здорово потом надрались в Лос-Фелисе, в кабаке под названием «Маленький оазис Томми». Как сейчас помню. — Зверь? — переспросил Лазарел. Пен-Сне уставился на него. — Что это был за зверь? — А откуда мне знать? — ответил Пен-Сне. — Там внизу полно всякой живности водится, верно? — Конечно, там всего полно, — отозвался Эдвард. — А тот зверь, он был большой? |