
Онлайн книга «Мастер»
— Ну и чего ты добьешься? Он уже понял принцип власти и готов платить чужими жизнями за свое благополучие. Ну, вернешь ты его в родной мир, в его время. Начнет он двигаться к месту декана или ректора, подставляя сослуживцев, подсиживая начальника. Это, конечно, не реки крови в Волхове, но для него разницы не будет никакой. — Я сотру ему память, — холодно произнес Артем. — Запущу биологические процессы на клеточном уровне назад. Он вернется в то же время, из которого отправился в экспедицию, таким же, как и был. — Шрам, полученный в морском сражении, исчезнет, — подтвердил Генрих. — И про месяцы, проведенные в темнице Нарвской крепости, он забудет. А вот душа… Верни его хоть в состояние пятилетнего, хоть в утробу матери — он родится и пойдет тем путем, который избрал сейчас. Ты же знаешь, опыт можно приобрести, но нельзя передать. Точно так же его невозможно и отнять. Теперь это уже заложено в его психологическом складе. Главное в своей жизни — каким путем идти — он будет всегда решать сам, сколько бы богов и демонов не вмешивалось в его судьбу. — Я же говорил с ним, все ему объяснил… Он должен был понять, к каким последствиям приводят жесткие вмешательства — и для того, в чью жизнь вмешиваются, и для того, кто вмешивается. — А я тебе еще тогда говорил, что затея зряшная, — пожал плечами Генрих. — Человек, готовый к пониманию таких вещей, и сам почувствует опасную черту. Тому же, кто не готов, хоть ежечасно глас с неба давай — не поможет. — Что же ты предлагаешь? — Оставь его в покое, — негромко произнес Генрих. — Ему уже было сказано все. Он предупрежден. Пусть пройдет до конца тем путем, который избрал, пусть поймет и увидит все, что с этим связано. — Хорошо, — произнес Артем и, направляясь к выходу, бросил: — Я все-таки верну его. Пара подставленных ассистентов на университетской кафедре — это все-таки лучше, чем вырезанный Новгород. Для него лучше. — Артем! — голос Генриха хлестнул, как плетью. Артем остановился и обернулся. — Думаю, ты помнишь, что мое положение в иерархии выше твоего, — размеренно произнес Генрих. — Помню. — Так вот. Своей властью я запрещаю тебе возвращать этого человека в его время. Он сделал свой выбор. Пусть изопьет эту чашу до дна. ЧАСТЬ 4
БОГИ ![]() Глава 56
ЦВЕТОК САКУРЫ — Неподражаемая красота, — Абэ глубоко втянул в себя утренний воздух. — Воистину, сами боги дали нам сакуру, чтобы в земной суете мы помнили о величии небес. — Земная суета и красота небес в душе человека, Абэ-сан, — негромко отозвался Басов. — Мы сами выбираем, что хотим увидеть и как жить. Говорил он по-японски уже достаточно четко, не без акцента, но прекрасно владея интонациями. Абэ изумленно посмотрел на умиротворенное лицо собеседника. — Не ожидал таких слов от гайдзина [25] , — неспешно произнес он. — Впрочем, простите, — человек, получивший печать [26] от такого наставника дзен, как настоятель храма в Эдо, гайдзином не может быть назван. — Тогда в чем же смысл прихода Бодхидхармы с запада? — улыбнулся Басов. — В цветении сакуры, — эхом отозвался Абэ [27] . Собеседники снова погрузились в созерцание. Они сидели на деревянном помосте, построенном в центре сада, принадлежащего Коро Абэ, одному из известнейших самураев, слуги правящего дома Нобунага. Оба они были облачены в традиционные японские одежды — хакамы и хаори [28] . За поясом у каждого было по длинному изогнутому кинжалу, а вокруг бушевала стихия цветущей сакуры. Время, казалось, перестало существовать для обоих мужчин, погрузившихся в созерцание нежнейших цветков, чарующих изгибов ветвей и молодых листочков. Их дыхание было медленно, глаза полуприкрыты, руки расслабленно лежали на коленях. Возможно, сторонний наблюдатель, увидев этих людей в столь умиротворенных позах, не догадался бы, что они являются великолепными фехтовальщиками, грозными воинами, неоднократно сражавшимися в яростнейших битвах, терявшими многих друзей и убивавшими многих противников. Время неспешно текло через цветущий сад, где, казалось, навеки поселились покой и гармония. Наконец, когда весеннее солнце стояло уже высоко, Абэ громко и глубоко вздохнул, повернулся на коленях к собеседнику, низко поклонился и произнес: — Благодарю вас, Баси-сан, что приняли приглашение и оказали мне честь, проделов столь долгий путь, чтобы полюбоваться цветением сакуры в моем саду. Басов тем же движением повернулся к собеседнику и с поклоном ответил: — Для меня большая честь, Абэ-сан, быть вашим гостем в этом доме. — Не соблаговолите ли разделить со мной дневную трапезу? |