
Онлайн книга «Хуррамабад»
Нават — кристаллический сахар. Навруз — Новый год по лунному календарю; приходится на март. Насвой, нас — специфическая порошкообразная смесь молотых зеленых листьев табака и негашеной извести; закладывается под язык для достижения легкого наркотического эффекта. Наскаду — табакерка (для насвоя), сделанная из маленькой выдолбленной тыковки. Падарланат — проклятье. Парварда — конфеты, выпекаемые из смеси сахарной пудры и муки. Раис — начальник, руководитель. Руймол — головной платок. Сай — ущелье, балка. Саманный — глинобитный. Сандали — низкий — высотой 20–30 см — столик, которым удобно пользоваться человеку, сидящему на полу или на кате. Сейид — прямой потомок пророка Магомета; это обстоятельство есть повод для заведомого уважения. Табиб — лекарь. Танур — специфическая печь в форме полусферы; закладка дров производится в круглое отверстие сверху; лепешки и самбусу пекут, прилепляя изнутри к раскаленным стенкам. Уратюбинский — от названия города Ура-Тюбе. Устод — мастер, умелец, учитель. Хауз — бассейн, пруд. Хуррамабад — топоним, встречающийся в иранских и тюркских сказках. В буквальном переводе значит «город радости, счастья; город, полный зелени и веселья». Чакка, чургот — разновидности кислого молока. Чапан — халат, верхняя одежда. Чинар — разновидность платана. Чон — дословно: душа; ласковое обращение. Подчеркнутое «ч» передает отсутствующее в русском языке слитное звонкое произнесение «дж». Чуйбор — канал; большой арык. Шариат — комплекс исламских законов, правил, которыми должен руководствоваться мусульманин в повседневной жизни. Собственные имена, упоминаемые в тексте Абу-али ибн Сино (ок. 980 — 1037) — таджикский ученый, философ, врач, музыкант, автор, в частности, огромного медицинского свода «ал-Канун фи-т-тиб» («Канон врачебной науки»). Зайниддин Махмуд Восифи — выдающийся афганско-таджикский прозаик конца XV- начала XVI веков, автор единственного произведения («Удивительные события»), подробно рисующего повседневную жизнь городского населения той эпохи. Насири Хусрав, Насир Хосров абу Муин (1004 — после 1072) — выдающийся таджикско-персидский поэт, философ, религиозный деятель. Фраза «И общей не уйдет судьбы» (Глава 1. Восхождение) является цитатой из последнего стихотворения Г.Р. Державина, написанного незадолго до смерти: Река времен в своем стремленьи Уносит все дела людей И топит в пропасти забвенья Народы, царства и царей. А если что и остается Чрез звуки лиры и трубы, То вечности жерлом пожрется И общей не уйдет судьбы! |