
Онлайн книга «Танцующий в огне»
Айвен пожал плечами. Ему очень хотелось вернуться назад. – Мы должны… нарисовать леопарда, прежде чем… охотиться на него? – с надеждой спросил он у Харно. Старый охотник покачал головой: – Мы не можем управлять душой леопарда. Он такой же охотник, как и мы, только гораздо более сильный и быстрый. И более хитрый. Поэтому нам надо приготовиться к битве. Нам надо сделать щиты, чтобы укрыться от его зубов и когтей, и припасти огонь. С этими словами он повел их к обрыву, где они устроили стоянку среди нагромождения валунов. Пока Арик разжигал костер, Орну отправился на поиски мелкой дичи, а Харно и Леппо начали сдирать большие полосы коры с деревьев, чтобы соорудить из них щиты. К закату щиты были готовы, по одному на каждого охотника. Они были изогнутой формы, в полчеловеческого роста и состояли из каркаса из гибких прутьев, к которым лианами были привязаны полосы коры. – Для леопарда это будет посложнее, чем любой бизон, – заявил Леппо, поднимая щит над головой. – А мое копье острее, чем рога, – добавил Орну из темноты. Через мгновение он вышел на свет, с гордостью швырнув тушку молодого дикобраза на ближайший камень. – Хорошая работа, – одобрительно кивнул Харно. – Если уж нам предстоит столкнуться со старым врагом, надо подкрепиться. Дикобраза освежевали за пару минут, и вскоре их маленькая крепость на вершине холма наполнилась запахом жареного мяса. К тому времени уже совсем стемнело. Луны не было, но звезды светили так ярко, и их было так много, что казалось, они сливаются в ледяные гроздья. Айвену, который сидел чуть поодаль от остальных, казалось, что к нему приблизился сам Млечный Путь, что стоит только встать и протянуть руку, и он сможет достать звезду-бриллиант из глубин космоса и зажать в ладони этот кусочек бело-голубого света. Засмотревшись на красоту ночного, ничем не испорченного неба, Айвен забыл о своей усталости, о грязной изорванной одежде. Правда, где-то в глубине души он понимал, что это не может продолжаться долго. Да и не должно. Завтра все опасности и страхи снова вернутся. Но зато и ближе будет тот день, когда корабль вернется, чтобы забрать его отсюда навсегда, подальше от страхов и невежества, от неудобств и всего того, что порой вызывало у него ненависть. И все же, несмотря ни на что, он был благодарен судьбе: ведь ему довелось пожить здесь, в этом древнем мире. Это совсем не то же самое, что читать о нем в книгах: он сам лично побывал здесь, стал его частью. Теперь он точно знал, что значит жить с пещерными людьми. Его уединение нарушила Джози, принесшая два куска жареного мяса. – У тебя такой вид, как будто ты не здесь, а в какой-то сказке с феями, – сказала она, отдавая ему его долю. – Вот, держи, это должно вернуть тебя на землю. Айвен взял мясо и, слегка смутившись, показал ей на звезды. – Я думал о том, как это красиво, только и всего. – И как обманчиво и безразлично, как и все здесь, – напомнила она ему, только на этот раз ее слова прозвучали не так горько, как будто и ее очаровало величие ночи. Потом они молча ели, отрывая мясо зубами. Когда они закончили, Айвен сказал: – А знаешь, я ведь был вегетарианцем там… там… – В реальном мире, – подсказала Джози. – Нет, ну этот тоже нереальным не назовешь. – Айвен с опаской посмотрел через плечо в темноту. – Я хотел сказать, там, в будущем. Тогда я думал, что жестоко убивать животных ради пищи. – Может, так и было… то есть будет, – поправила она сама себя. Айвен кивнул. – Да, но только не здесь. В таком месте это кажется естественным. – И необходимым, – тихо добавила Джози. Он задумался на некоторое время. – А как насчет убийства леопардов? – наконец спросил он. – Это тоже необходимо? Не забывай, б наше время они почти исчезнут. – Сейчас это наше время, – ответила она жестким тоном. – Да, но ты поняла, что я имел в виду. Джози пожала плечами, изображая безразличие. – Я думаю, естественно убивать кого бы то ни было, если ты соперничаешь с ним или он охотится на тебя. Тут либо убиваешь ты, либо тебя. Айвен задумался над ее словами, и красота звездного неба стала вдруг не такой манящей. – Насчет завтрашнего, – неуверенно начал он. – Как ты думаешь, кто-нибудь погибнет, если мы встретим леопарда? Кто-то из… из нас, может быть. – Возможно. Лично мне наплевать. По крайней мере, это тоже способ выбраться из этой проклятой дыры. Айвен внимательно посмотрел на нее. В неверном свете костра выражение ее лица, казалось, постоянно менялось от безразличия до полного отчаяния. – Ты это серьезно? – спросил Айвен. – Насчет того, что тебе все равно, умрешь ли ты? – Почему бы нет? Разве ты еще не заметил, что это место – далеко не рай? Посмотри, какие мы грязные и вонючие! – Она с отвращением стала разглядывать свои почерневшие ногти. – Так, значит, ты не боишься умереть? Она рассмеялась, стараясь перевести разговор на другую тему. – Мы зашли слишком далеко. Кажется, пора поговорить о погоде. – Нет, мне надо знать, – настаивал Айвен. – Тебя не пугает мысль о завтрашней охоте? Джози вдруг резко стала серьезной. – А тебя, видимо, путает, да? – Немного. – Я бы сказала, сильно пугает. – Хорошо, сильно, – признал он. – Я еще помню ту ночь, когда нас преследовал леопард, и мы провели всю ночь на дереве. – На этот раз все будет по-другому, – заверила она его. – Мы будем вооружены. Ты, во всяком случае. И теперь нас шестеро. Мне кажется, это леопарду надо бояться. – Так ты не боишься? Она хотела было снова уйти от ответа, но потом передумала. – С одной стороны, боюсь, – признала она. – Но с другой – меня это будоражит. – Как? Джози махнула рукой на звезды. – Может быть, так же, как тебя волнует это небо. Или песни Льены. Я наблюдала за тобой, когда она распевала эти дурацкие истории, или заклинания, или как их там… И в твоих глазах было такое выражение, будто вся твоя жизнь зависит от того, дослушаешь ли ты ее до конца. Вот то же самое чувствую и я, думая об охоте. Пока она в разгаре, ничто другое не имеет значения. – Для меня это совсем по-другому, – признался Айвен. – Я просто леденею. Джози переползла поближе к костру. Ее спутанные волосы заслонили лицо. – Мир состоит из разных людей, и все они нужны. Так, по крайней мере, говорят. – Нет, только не в этом мире, – поправил он ее. – Здесь, если ты мужчина, но не можешь охотиться, ты никто. Лучше бы тебя и не было. |