
Онлайн книга «Чудовище Франкенштейна»
Бишоп попятился, держа перед собой нож. Бросив сердце в чан, я скинул плащ. Я позволил рассмотреть свое лицо, потом задрал рубашку и выставил грудь. Я не знал, пропиталась ли кровью повязка на спине. — Меня разрезали и чем-то начинили. Хотелось бы понять чем именно. Бишоп с благодарностью присвистнул и ухмыльнулся: — А работка-то неряшливая. Но все равно я не прочь познакомиться с мясником, который это сделал. — Это был не мясник, сэр, — возразила Лили, — а его отец. Медик. По крайней мере, так утверждает Виктор. Это возможно? Или он просто врет, чтобы понравиться? Некоторые мужчины очень странно ухаживают. Бишоп насупился. — Я плохо разбираюсь в ухаживаниях, мисс. А на ваш вопрос отвечу: такому невежде, как я, кажется возможным все что угодно. Он поднял бычье сердце и взвесил его на ладони. — Все же великовато, даже для вас. Но есть мысль насчет свиней. — Свиньи? — Лили рассмеялась. — Виктор, вы будете искать трюфели и разбогатеете! Я посмотрел на свои руки, потом на туши, головы и глаза, тоже вопросительно взиравшие на меня. Я пришел сюда, чтобы поразить самого себя, воплотить истины, о которых я лишь читал в дневнике отца, в кровавую реальность… Что же я хотел выяснить? И что подумал бы Уинтерборн, очутись он здесь этой ночью? Что он подумал бы обо мне? Внезапно я опустил рубашку и набросил плащ. Его нижний край был насквозь мокрым от крови. — Нам пора, — сказал я. — Уже? — удивился Бишоп. — Но вы даже не сказали, зачем приходили. — Сказали! А вы так и не ответили! — Лили скомкала белое кружево на животе. — Вы не знаете какого-нибудь врача? Мясник уставился на нас, переводя взгляд с Лили на меня и снова на нее. — Вряд ли кто-нибудь обрадуется вам в столь поздний час. Пройдите три квартала до таверны «Бойцовый петух». Скажите, что Живодер Бишоп велел вас накормить и приютить. А завтра в полдень сходите на Хай-стрит и спросите доктора Фортнема. Я благодарно кивнул и махнул Лили. Когда она вышла, Бишоп схватил меня за руку и притянул к себе. — Скажите, — настойчиво потребовал он, — что с вами произошло на самом деле? — Не знаю. Он ухмыльнулся: — Ладно, все равно славная шутка. Свиное сердце, вот уж точно! В сарае за «Бойцовым петухом», куда нас отвели, есть соломенный тюфяк, одеяло и даже огарок. Правда, нет тазика и воды, чтобы смыть кровь с рук, но никакой воды не хватит для того, чтобы оттереть их дочиста. Лили мирно спит в углу: ей все нипочем. Вопреки тому, что я не привык к ее неотлучному присутствию, оно меня почему-то успокаивает. Лили сказала, что доберется вместе со мной до Оркнейских островов, хоть ей и невдомек, что это за место. Нам нужно бежать туда как можно скорее. Позже На рассвете нас разбудил громкий стук в дверь: за порогом мы нашли миску овсяной каши и кружку эля. Лили запихнула в себя одну ложку, а я доел остальное. На улице она спросила прохожего, где находится рынок. Так же, как в Риме или Венеции, я ссутулился под плащом и натянул пониже капюшон. Лили отвлекала купцов, страшно ругая их товар, а я тем временем обчищал ящики с деньгами на их телегах. Ближе к концу утра Лили решила, что на врача нам хватит. Вскоре мы нашли дом доктора Фортнема на Хай-стрит. Здание, да и весь проспект выглядели столь внушительно, что даже нищие робели: мы не заметили там ни одного. Пока я думал над этим, стоя в переулке, Лили помчалась стрелой, уверенная, что, несмотря на ее внешний вид, все тотчас поймут, какое высокое положение она занимает. Ее впустили в приемный покой, но она вышла через пару минут — страшно бледная и с клочком бумаги в руке. — Он не мог осмотреть вас так быстро, — сказал я. — Он вообще не захотел меня принимать. Женщина сказала, что он лечит бедняков и обездоленных, но не в этих апартаментах. Мне пришлось тотчас уйти. Он примет меня в восемь вечера, — она протянула бумажку, — по этому адресу. Той же ночью мы отправились в обветшалый район и остановились перед зданием, указанным в записке: сначала в доме было абсолютно темно, потом на втором этаже зажглась лампа. — Вам не нужно показать рану врачу? — Лили не хотелось идти одной. Я ответил, не поднимая глаз: — Нет, кровотечение остановилось. Я боялся заходить в тесную комнатку на верхнем этаже. Мы оба помолчали, Лили взглянула на освещенное окно. — Если вы не подниметесь, он уйдет, — сказал я. — Умереть можно по-разному, — пробормотала она, будто не слыша, — но я страшусь любой смерти. Лили направилась к двери, а затем прибежала обратно. — Вот, — она сняла заколку и всучила мне. — Хватит и монет. Он не получит больше ни гроша! Прошло много времени, прежде чем она появилась в дверях. Качаясь, Лили ухватилась за косяк. Глаза безумно блестели, губы застыли в страдальческой улыбке. — Я запустила себя, — шепнула она. — Уже ничего нельзя сделать. Она стукнула себя в грудь и крикнула: — Кишка тонка! — У кого? Выпустив пар, она повисла на мне. — У меня, иначе бы я сама с этим покончила. Причем немедля, ведь мои мучения еще даже не начинались. Я молча обнял ее, и к ней вернулось самообладание. Она выпрямила спину. В ее глазах вновь читалась жесткость. Через пару минут Лили оттолкнула меня: — Не прижимайтесь так сильно. От вас разит лошадьми, руки сами тянутся за хлыстом. Лили отряхнулась, словно я испачкал ее. Смотрела она равнодушно, но руки у нее дрожали. — Что с вами? — тихо спросил я. — Рассказать вам? — Она повысила голос. — С таким же успехом можно рассказывать одной из моих собак. Разве животное что-нибудь знает о женской боли? — Так и женщине не понять страданий животного. Дамфрис 20 ноября Наконец-то Шотландия! Скалы уступают место болотам, черные леса — долинам: вечно изменчивый ландшафт Шотландского высокогорья. Погода здесь такая же суровая и капризная, как мои мысли, и я впитываю соль, рассеянную в воздухе, с каждым вздохом. Море уже совсем близко, а там и до Оркнейских островов недалеко! Сегодня я чувствую оптимизм, которого еще вчера не было: наверное, мое настроение резко улучшилось, едва я ступил на шотландскую землю. Учитывая взаимную неприязнь шотландцев и англичан, я больше не опасаюсь погони. Теперь я двигаюсь по собственной воле. Не убегаю, а, наоборот, спешу навстречу. |