
Онлайн книга «Тьма над Лиосаном»
— Я поговорю с Радальфом. Приступайте к работе, — с этими словами Ранегунда быстро поцеловала его в краешек губ и выскользнула за дверь. Сент-Герман, погруженный в свои размышления, отошел к атанору и равнодушно посмотрел на корзину с заплесневелыми хлебными корками. Тем к утру предстояло превратиться в лекарство огромной целительной силы, но ему было сейчас не до них. Положение Ранегунды — вот что заботило его больше всего, и чем дальше, тем пуще. Разбойники и датчане наглеют день ото дня и, судя по всему, деятельно готовятся к серьезному наскоку на крепость. Смирятся ли ее защитники с тем, что в час решительного сражения ими будет командовать женщина, или откажутся ей подчиняться? И, взбунтовавшись, будут ли они драться с противником, или сдадут Лиосан без борьбы? В башне послышались звуки шагов — женщины поднимались в швейную мастерскую. — Беренгар собирается остаться здесь на зиму, если ты его не прогонишь, — сказала Сигарда и звонко расхохоталась. — Он, — добавила Геновефа, — весьма уверен в себе. Пентакоста весело рассмеялась. — У него есть на то основания. Пранц Балдуин по званию выше, чем мой отец. — Так вот в чем дело! Тебя манит знатность, — язвительно заметила какая-то женщина. — Только не говори, что ты не дала бы такому властителю, как Пранц Балдуин, — отрезала Пентакоста. — Мой отец уж на что безрассуден, а и то в этом случае не вступился бы за меня. Или за любую из моих милых сестричек. Женщины дружно расхохотались. Звонкий хохот, отражаясь от каменных стен, многократно усилился и заглушил конец разговора. Впрочем, работницы уже вошли в швейную, и на лестнице воцарилась недолгая тишина, нарушил которую капитан Амальрик. — Они не столько ткут и шьют, сколько сплетничают, — сказал он, сходя на площадку и обращаясь к прикрывавшему дверь Сент-Герману. — Иногда заворачивают такое, что диву даешься. А незамужние стараются пуще других. — Вот как? — Сент-Герман покачал головой и уже собирался вернуться в лабораторию, как вдруг сообразил, что с ним вряд ли заговорили со скуки. — Не зайдете ли ко мне, капитан? — спросил он дружелюбно. — Я угощу вас сыром. Думаю, после длительного ночного дежурства вам не вредно съесть ломтик-другой? Сыр и еще кое-какие продукты ему приносили по распоряжению Ранегунды, чтобы у жителей крепости не возникало излишнего интереса к тому, чем питается и без того весьма странный чужак. — Сыр — это лакомство, — улыбнулся в ответ Амальрик. — Я попрошу Герента подняться к огню, а потом с удовольствием загляну к вам. — Чем сделаете мне честь, — откликнулся Сент-Герман. Он поклонился и закрыл дверь, ловя краем уха отголоски женского смеха. Капитан Амальрик не заставил себя долго ждать. Войдя, он первым делом снял кожаный нагрудник и шлем, потом смущенно поправил пояс. — Я весьма благодарен вам за приглашение, граф. Граф? Сент-Герман мгновенно насторожился. — Вы второе лицо Лиосана, — учтиво ответствовал он. — Любому любезно общество столь важной персоны. Капитан пожал плечами. — В больших городах это, возможно, и так, но в нашей глуши… Людям тут не до светских любезностей, им хватает насущных забот. Кстати, и у меня к вам имеется дельце. — И какое же? — поинтересовался с деланным равнодушием Сент-Герман. — Я нуждаюсь в совете. — Капитан повертел головой и сел на ближайший сундук. — Вы иноземец и, следовательно, герефе не враг. — Нет, разумеется, — сказал Сент-Герман, подбираясь. — А есть и враги, — резко сказал Амальрик, кивая в сторону швейной. — Какие ждут только случая расправиться с ней, обернув дело так, что и брат помочь ей не сможет. — Вы думаете? — спросил Сент-Герман, подвигая к гостю тарелочку с сыром. Тот взял светло-желтый ломтик и понюхал его. — Отменный сыр, — похвалил он. — Высочайшего качества. Уверен, его делала жена Йенса. Она у нас держит лучших коз и овец. — Да, — подтвердил Сент-Герман. — Угощайтесь. — А что же вы сами? — спросил капитан. — Я уже завтракал, а вы голодны. Угощайтесь, сделайте одолжение. Сент-Герман передал гостю тарелку и отступил на шаг, чтобы тот поел без помех. — С вашей стороны это очень любезно, — сказал наконец капитан и сосредоточенно облизал пальцы. — Мне не с кем поговорить, а сама Ранегунда просто-напросто запретила к себе подходить. Да… Запретила — и точка. — О чем это вы? — довольно невежливо спросил Сент-Герман, видя, что гость тянет время. Амальрик спрятал глаза. — О Пентакосте, естественно. — Вот оно что, — был ответ. — Да, — подтвердил капитан. — Именно в ней вся загвоздка. — Он пожевал губами и заговорил, сначала нехотя, но потом все более и более оживляясь: — Я увидел ее. Ночью. За пределами крепости. И пошел за ней. И дошел до пещеры. Той, что считается обиталищем старых богов. Она была там и просила смерти для многих. А также высказывала желания, о которых замужние женщины не должны бы и помышлять. Сент-Герман слушал его с совершенно непроницаемым лицом. — Кто-нибудь знает об этом? — О чем? О ее тайных желаниях? — Нет. О том, что она поклоняется прежним богам? — Да. Все женщины, полагаю, — сказал капитан. — Но они помалкивают, потому что боятся: считают, что Пентакоста может наказать их за болтливость, что она способна навлечь зло как на них, так и на их мужей и детей. — Он неуклюже перекрестился. — Герефа входит в число посвященных? — быстро спросил Сент-Герман. — В том-то и дело, что нет, — заявил капитан. — Иначе тут уже заварилась бы каша. Она бы сочла своим долгом сообщить о том брату Эрхбогу и Гизельберту, а те, без сомнения, потребовали бы для отступницы кары. Например, повелели бы утопить Пентакосту или разделаться с ней еще как-нибудь, чему, несомненно, воспротивился бы маргерефа, а это… Амальрик раздраженно поморщился и в знак своей полной беспомощности взмахнул рукой. — Сложная ситуация, — осторожно заметил Сент-Герман. — И похоже, безвыходная, — откликнулся Амальрик. — Мне совершенно не с кем ее обсудить. Без опасения, что обо всем тут же проведает наш полоумный монах, который только и ждет, на кого бы обрушить свой праведный гнев. — Он служит Христу, — заметил вскользь Сент-Герман. — Не хотите ли взять еще сыра? — Благодарю покорно, я сыт, — покачал головой капитан и, помолчав, добавил с кривой усмешкой: — Христу велит молиться король наш Оттон, однако… — Однако крепость Лиосан слишком удалена от столицы, — договорил за него Сент-Герман. — Стало быть, вы все понимаете. — Капитан Амальрик подался вперед. — Король далеко, однако нам запрещают наведываться в Ольденбург, что скверно: ведь власть может перемениться. Нам нет резона отворачиваться от старых богов, они и так сейчас очень сердиты. О том говорят все приметы, все знаки. |