
Онлайн книга «Тьма над Лиосаном»
— Обязательно… если смогу. — И я стану похожей на вас? — Не совсем, — отозвался он ласково. — Вы не потеряете способности сближаться с мужчинами, и они одарят вас всем, что со мной — увы! — недоступно. — Кроме детей. — Она вздохнула и прикоснулась к его темным вьющимся волосам. — И в чем же тогда нам искать утешения? — В любви, — сказал Сент-Герман. — В одной лишь любви. Она прижалась к нему. — Тогда докажите мне это. Сент-Герман обнял ее. — Ты дрожишь. И совсем замерзнешь, если я стану приводить доказательства. — Он — через ткань плотной блузы — стиснул ей грудь. — Вот. Прими и уймись, Ранегунда. Она ударила его по руке. — Это не то. Сними с меня все. Он покачал головой. — Уймись, ты замерзнешь. — Но не в постели. — Она стянула с себя камзол, позволив ему упасть на пол, потом завозилась с завязками юбок. — Отведи меня туда и согрей. Сент-Герман засмеялся. — Ты знаешь дорогу. И распрекрасно доберешься до постели без меня. — Но… — Она озадаченно вскинула голову, потом взяла его за руку: — Нет уж. Ты пойдешь вместе со мной. — Нет, — сказал он. — Да, — сказала она и потащила его за собой. Возле кровати пленника отпустили и позволили ему наблюдать, как захватчица скидывает с себя блузу и заворачивается в одеяло, сшитое из шести волчьих шкур. Повалившись на жесткое ложе, она рассмеялась. — Теперь мне тепло. Ты не нужен мне, Сент-Герман. — Разве? — Сент-Герман наклонился и поворошил груду меха. — Я сейчас отыщу тебя. По блеску глаз. Он наклонился ниже и угодил в ловушку. Гибкие сильные руки обвили его шею. — Попался! — ликовала Ранегунда. — Я поймала тебя! Под утро он разбудил ее поцелуями. — Еще ведь темно, — запротестовала она. — Скоро поднимутся повара, а к огню пойдет смена, — напомнил он. — До этого вам бы надо вернуться к себе. Вы ведь не хотите столкнуться с кем-нибудь, перебегая через внутренний двор. — Нет, разумеется, — согласилась Ранегунда и, внимательно оглядев его, заключила: — Вы так и не спали. — Нет, — отходя к столу, откликнулся Сент-Герман. Он успел уже переодеться, сменив камзол, в каком был, на черную шерстяную тунику, которую Инольда сшила для него около полугода назад. По римской, шестисотлетней давности моде она была собрана складками на плечах, открывая рукава плотной блузы, заправленной в столь же плотные, облегающие штаны. — Вы собираетесь на верховую прогулку? — спросила Ранегунда, ибо костюм его как нельзя больше к тому подходил. — Возможно, если погода позволит, — рассеянно откликнулся он, рассматривая что-то в слабом свете масляного светильника. — Что там у вас? — Она поднялась на локте. — Кое-что для вас, моя герефа. В знак моей неизменной верности вам. Он сопроводил свои слова старомодным византийским поклоном. — Что это? — Ранегунда села в постели. — Покажите, — потребовала она. Он взял светильник и вернулся к кровати, протягивая ей свой дар. Это было миниатюрное нагрудное украшение: темный камень в оправе, напоминающей крылья. Изделие было настолько изящным, что у нее не хватило смелости прикоснуться к нему. — Ваш талисман? — ошеломленно спросила она. — Да, — кивнул Сент-Герман. — И вы его сделали для меня? — Да. — Он указал на кожаный, продетый в серебряное ушко ремешок: — тут должна быть цепочка, но все серебро ушло на оправу. Позвольте мне надеть это на вас? Ранегунда смогла лишь кивнуть, едва сдерживая навернувшиеся на глаза слезы. — Мне холодно, — выдохнула она. — Потерпите немного, — ласково шепнул Сент-Герман. Пока он завязывал ремешок, Ранегунда украдкой потрогала украшение. — Какой это камень? — Черный сапфир. Я изготовил его в атаноре, а вместе с ним аметист, два изумруда и черный топаз. Но они чуть помельче и с некоторыми изъянами. Лучше всех получился сапфир. — Вы… — В серых глазах засветилось благоговение. — Вы можете изготавливать драгоценные камни? Что, прямо тут — в этой вашей печи? — Да, — кивнул Сент-Герман. — И не только камни, но и золото, например. Я уже изготовил пробную партию. — Он кивком указал на полку, где стоял плотно набитый и туго завязанный мешочек. — А на очереди у меня серебро. Как ни странно, с ним больше возни. Вот почему я и не успел сделать цепочку. Впрочем, если вы захотите, она может быть и золотой. Ранегунда перекрестилась, во взгляде ее мелькнула тревога. — Золото? Вы сделали золото? Зачем? Чтобы откупиться от нас? Сент-Герман покачал головой. — Нет, Ранегунда. Это золото… — Вы уезжаете, — мертвым голосом проговорила она. — И в утешение подарили мне свой талисман. Что ж, благодарю, он прекрасен. Сент-Герман укоризненно посмотрел на нее. Видя, что это не помогло, он позволил себе усмехнуться. — Подумайте сами, куда я поеду в февральскую стужу? Я, возможно, и глуп, но все-таки не настолько. — Он улыбнулся еще раз, потом стал серьезным. — Золото я изготовил для вас. Для меня оно мало что значит, но вам может пригодиться. Большое хозяйство требует немалых затрат. — Да? — недоверчиво спросила она. Потом что-то в уме подсчитала. И глаза ее округлись. — Значит, вы можете себя выкупить? Вы могли это сделать и раньше? — Нет, — покачал головой Сент-Герман. — Золото без печи не получишь. Вспомните, сколько месяцев я строил ее. — Надо же! — Ранегунда потерла виски. — Он делает золото, как мы печем сдобу. Значит, у вас теперь его может быть сколько угодно? Целый мешок? Или два? Или три? — Нет, — возразил он. — Только не здесь. Я не волшебник. И не могу извлекать что-то из пустоты. Мне требуются определенные материалы, каких у вас очень мало, и металл, которого у вас почти нет. Ранегунда, помедлив, кивнула в знак того, что приняла сказанное к сведению, и поглядела на аметист. Тот мягко светился в предутреннем мраке, и она прикрыла его руками. — Никто не должен видеть ваш дар. Иначе… — Иначе — что? — спросил Сент-Герман. Их глаза встретились. Серые ушли в сторону. — Иначе все поймут… — Поймут что? — Что мы с вами связаны, — выпалила она. — Ваш камень прекрасен, но я не могу выставлять его напоказ. — Пустое. — Сент-Герман тоже отвел глаза в сторону. — Камень ваш. И останется вашим, будете вы носить его или нет. |