
Онлайн книга «Служитель египетских богов»
К тому времени, как она выбралась из кладовой, Гюрзэн успел уйти на соседнюю виллу, о чем и не преминул объявить хозяйке Реннет. — Он велел передать, чтобы вы туда не ходили, потому что там очень опасно, — хмурясь для пущей важности, добавил слуга. Мадлен отмахнулась. — Опасность сойдет на нет, когда я доставлю им это, — сказала она, указывая на свою сумочку. — Здесь лекарство, оно необходимо больным. Реннет покачал головой. — Там лихорадка. Вы можете просто послать кого-то из слуг. — Слуги не знают, как им пользоваться, а я знаю. — Мадлен ощутила, что терпение ее на исходе. — Велите кому-нибудь проводить меня, — раздраженно сказала она. — Чем дольше мы медлим, тем хуже для тех, кто страдает. Реннет понимал это и все-таки колебался. Его раздирали противоречия. С одной стороны, слугам не подобало перечить хозяевам, но в той же мере и женщинам не пристало разгуливать в одиночку. На виллу соседа нельзя идти, там зараза, но раз у мадам есть лекарство, то почему бы и не пойти? В конце концов он принял решение. — Я сам провожу вас, но прежде возьму фонарь. — Отлично, — сказала Мадлен с облегчением. — Поторопитесь. Нас ждут. Последнее замечание задело Реннета. Мужчина прежде всего мужчина, и женщина не должна его поторапливать. — Я скоро буду готов, но мне надо сделать распоряжения, — сказал он и, повернувшись, скрылся на кухне, где пропадал с полминуты и откуда вынырнул уже с фонарем. — Все в порядке, мадам. За виллой присмотрят. — Надеюсь, — надменно уронила Мадлен. — Идите вперед, но помните: путь через сад много короче. — Я помню, мадам, — ответил Реннет. Шагая следом за мрачным блюстителем местного этикета, Мадлен тоже хмурилась. Как объяснить Фальке, откуда взялось древнее снадобье? Как убедить его, что оно действеннее всех известных ему лекарств? Но в голову ничего не шло, и она махнула рукой, надеясь, что ситуация подскажет, как поступить. Приют паломников, попавший в пятно фонарного света, пробудил в ней острый приступ чувственного желания. Вот уже больше месяца Мадлен мучили эти внезапные всплески, но по милости Бондиле свидания в хижине отошли в мир запретных вещей. — Мы почти на месте, мадам, — объявил недовольным тоном Реннет. — Позвольте, я сам отнесу вашу сумку к воротам. — Уймитесь, любезный, — парировала Мадлен. — Я вам не навязывалась, это вы за мной увязались. — Она жестом указала на дом. — Там ждут нас. Идемте. — Да, мадам, — сказал, словно фыркнул, слуга. — Кто бы вы ни были, уходите, — донеслось от ограды. — Вот видите, — приободрился Реннет. — Нас вовсе не ждут. — Откройте ворота, — потребовала Мадлен. Трусоватость сопровождающего начинала ее раздражать. — Мне нужно пройти к доктору Фальке. — Сюда никому нельзя. — Я принесла лекарство, — упорствовала Мадлен. — Оно спасет много жизней, включая и вашу. — Давайте уйдем, пока есть возможность, — внес предложение египтянин. — Уходите, если хотите. — Мадлен даже не обернулась. — Но — навсегда. Указчики мне не нужны. Реннет предпочел остаться. — Что за лекарство? — спросил караульный. — Не могу объяснить. Позовите доктора Фальке. Послышались шаркающие шаги. — Зачем вы пришли, мадам? — донесся из-за стены голос копта. — За тем же, что и вы, брат Гюрзэн. — Мадлен помолчала. — Я принесла снадобье. — Какое? — спросил безразлично монах. Он слишком устал, чтобы верить в несбыточное. — То самое, — объявила Мадлен. — Исцеляющее лихорадку. Из арсенала древнеегипетских лекарей. — По крайней мере, хоть это не расходится с истиной, сказала она себе, прежде чем решиться на ложь. — Я сама его приготовила. Фальке, очевидно только что подошедший к воротам, невесело рассмеялся. — А рецепт, конечно же, отыскали на днях? Откуда вы знаете, что оно будет действовать? — А откуда вы знаете, что не будет? — перебила Мадлен. — Фальке, прошу вас, впустите меня, — взмолилась она. — Я не хочу, чтобы вы заразились. — Со мной ничего не случится, — раздраженно вскричала Мадлен и, понизив голос, обратилась к слуге: — Ладно, Реннет, уходите, если хотите. Только ступайте прямо на виллу, иначе я буду вынуждена пожаловаться судье. — Судья не откроет свой слух женщине, — возразил с презрительной миной слуга. — Зато он откроет его звону монет. — Мадлен помолчала. — Ну же, решайте, я жду. Реннет обреченно махнул рукой. — Если в воздухе витает зараза, от судьбы не уйдешь. Я буду с вами. — Отлично, — сказала Мадлен и повернулась к воротам. — Доктор, вам ведь нужны рабочие руки. Не отвергайте тех, кто пришел вам помочь. — Мадлен, вы тут погибнете, — взволнованно прокричал Фальке, — а я этого не хочу. — Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке! — Вы так уверены в своем средстве? — Да, — прозвучало в ответ. Ворота со скрипом открылись. Эгидиус Максимилиан Фальке стоял, прислонясь к каменному столбу. Лицо его было измученно, синева глаз поблекла. — Ладно. Если вы идете на риск, я тоже рискну. Мадлен грациозно присела. — Данке, герр доктор, — сказала она, блеснув тем самым всеми своими познаниями в области немецкого языка, и, невзирая на неодобрительное сопение за спиной, взяла врача за руку. — Лекарство при мне. Отведите меня в аптеку, и я начну готовить микстуру. Фальке заглянул ей в глаза. — А если ваша смесь никому не поможет? Мадлен улыбнулась, хотя на душе ее скребли кошки. — Хуже, чем сейчас, все равно не будет. — Ей очень хотелось ободрить его, но на то не было ни времени, ни условий. — Я знаю, что брат Гюрзэн очень занят, но мне нужен помощник. Отпустите его на часок, а взамен возьмите Реннета. Реннет содрогнулся, но сумел взять себя в руки. — Это большая честь для меня, — пробормотал он. Копт приосанился. — Располагайте мной, мадам, я готов. — Хорошо. — Мадлен скорым шагом пошла к дому. — Покажите мне, где аптека. — Возле ступеней, взбегающих на террасу, она обернулась. — Доктор Фальке! Раз уж вас гложут сомнения, я настаиваю на том, чтобы вы приняли снадобье первым. Врач удивленно вскинулся, потом, взвесив все «за» и «против», кивнул. * * * Письмо профессора Алена Бондиле к судье Карифу Нумаиру в Фивы. «Досточтимый судья Нумаир! |