
Онлайн книга «Шесть мессий»
Другой образ: зловещий черный замок с высокой башней и единственным окошком. — Кажется, чего-то не хватает для полноты картины, — заметил Иннес, щелкнув пальцами. — Карлика и симпатичной девушки… Например, Рапунцель, опустившей из окна башни свои волосы, или чего-то в том же роде. Дойл на шутку не отреагировал, его взгляд был прикован к старому приятелю. — Что это значит? — спросил Спаркс, указывая на что-то вроде клинописи под изображением замка. — Шишах, — ответил Штерн. — Древнееврейское слово, означающее «шесть». — Число шесть? — уточнил Спаркс. — Да, — кивнул Штерн. — У него есть и другие значения, в каббалистическом смысле, но вам потребуется ученый, чтобы… Неожиданно Спаркс вскочил, отпрыгнул от стола, так что ножки кресла скрипнули об пол, и диким взглядом, словно увидел призрак, уставился на кровать в углу. — Джек? Ты в порядке? — спросил Дойл. Спаркс не ответил. Напряжение, исходившее от него, ощущалось физически. Ритмичное капанье сочившейся из трубы воды в тяжелой тишине звучало как выстрелы. — Где Херонская Зогар? — спросил Спаркс. — В сейфе в моем служебном кабинете, — сказал Штерн. — В нескольких кварталах отсюда. — Мне нужно увидеть ее. Немедленно. — Я отведу вас туда. Спаркс и Штерн направились к двери. — Возьми тот листок бумаги, — тихонько сказал Дойл Иннесу. Брат вытащил листочек из-под книг, не обрушив стопку, и они последовали за Джеком из дома. Свет газовых фонарей тусклой рябью наполнял влажный воздух. Спаркс шел первым, как гончая, рвущаяся с поводка; шаги его отдавались эхом в пустоте безлюдных полуночных улиц. По пути от дома Штерна к Сент-Марк-плейс их сопровождали двое молодых шалопаев со свисавшими с губ сигаретами. Когда братья Дойл, Спаркс и Штерн вошли внутрь и в окнах кабинета на четвертом этаже замелькал свет, один из них припустил по улице, другой остался наблюдать. Лайонел Штерн набрал комбинацию шифра сейфа, достал деревянный ларец, поставил его на письменный стол и снял крышку. Херонская Зогар оказалась солидной книгой, почти в два квадратных фута размером и три дюйма в толщину, в переплете из темной старинной кожи. Штерн натянул пару потрепанных белых перчаток и открыл книгу; переплет скрипнул, как артритный локоть. — Наоборот, что ли? — спросил Иннес. — Древнееврейский текст читается справа налево, — пояснил Штерн. — Понятно, — буркнул Иннес, желая проглотить свой кулак. Спаркс уставился на пергамент первой страницы, пожелтевший и затвердевший от времени, плотно покрытый поблекшими, написанными от руки словами. — Дайте мне посмотреть листок с записями, — сказал он. Иннес вручил ему листок. Дойл наблюдал за Джеком. Что он задумал? — Это ведь нарисована книга Зогар? — спросил Спаркс, указав на набросок на полях: открытая книга в кожаном переплете поразительно походила на ту, что он видел сейчас перед собой. Включая письмена на первой странице. — Возможно, — согласился Дойл. Спаркс извлек увеличительное стекло, наклонился и стал изучать сначала рисунок Штерна, а потом рассматривать первую страницу книги. — Ваш отец никогда не видел Херонскую Зогар? — осведомился Спаркс. — Нет. — Тогда каким образом он воспроизвел на своем рисунке ее первую страницу? Спаркс передал лупу Дойлу. Крохотный, сделанный от руки набросок ребе Штерна был идентичен книге. Штерн тоже рассмотрел два фрагмента. — Я не могу это объяснить, — признался Лайонел. — А что это, как вы думаете? — спросил Штерн, указывая на покрывавшее уголок книги нарисованное темное пятно. — Тень, — сказал Дойл, приглядевшись. — Тень руки, тянущейся к книге. — Ваш отец когда-нибудь говорил с вами о своих снах? — спросил Спаркс. — Снах? Нет, не припоминаю. — К чему ты клонишь, Джек? — поинтересовался Дойл. Спаркс посмотрел на листок и указал на рисунок замка. — Я видел это, — сказал он. — Видел? Где? Спаркс поднял глаза на Дойла и, поколебавшись, ответил: — Во сне. — Эту самую башню? — Я мог бы набросать это сам. — А это не может быть место, виденное когда-то ранее и всплывшее из подсознания? — поинтересовался Штерн. — В таком случае, как нам объяснить этот рисунок? — спросил Дойл. — Вы сами сказали, что ваш отец никогда не покидал Нью-Йорка. — Он приехал сюда из России молодым человеком, — ответил Штерн. — Может быть, это то, что он видел там или по пути в Америку. — Или просто отложившаяся в памяти картинка, на которую он наткнулся в какой-нибудь книжке, — предположил Иннес, взяв листочек и лупу у Штерна. — Что это за сон, Джек? — Дойл попытался удержать приятеля сфокусированным на затронутой теме. Спаркс мрачно посмотрел на рисунок, потом тихонько, словно признаваясь в чем-то Дойлу, заговорил: — Впервые этот сон приснился мне три месяца тому назад. Он все время возвращается, тот же самый, но все с большей интенсивностью. Эта черная башня. Белая пустыня. Что-то под землей. В моем сознании все время повторяется фраза: «Нас шестеро». — Шестеро? Ты хочешь сказать… — Да. — Число, которое Штерн записал на этом листочке… — Да. — Кто такой Брахман? — спросил Иннес. — Брахман? Где вы это увидели? — спросил Штерн. — Вот здесь написано, очень маленькими буквами, на краю этого рисунка, — сказал Иннес, указав на листочек лупой. — Айзек Брахман — коллега моего отца, ребе в храме в Чикаго… — И тоже знаток книги Зогар? — Один из самых сведущих. Ребе Брахман был главным организатором парламента религий, собравшегося в прошлом году на Колумбийской выставке в Чикаго. — Ваш отец присутствовал там? — уточнил Дойл. — Да, были представлены все основные религии мира… — Когда вы в последний раз разговаривали с ребе Брахманом? — Точно не помню, но это было несколько недель назад, еще до моего отъезда в Лондон. — Вы должны срочно ему телеграфировать, — заявил Дойл. — Зачем? — Дойл предполагает, что ваш отец уехал в Чикаго, чтобы навестить ребе Брахмана, — сказал Спаркс, выйдя из тумана отрешенности. — Да, конечно, ведь это возможно, правда? — воскликнул Штерн, неожиданно исполнившись надежды. |